Вопреки всем обещаниям, которые он давал самому себе, Ред не мог отвести глаз от ее фигуры, от обтянутых джинсами стройных бедер, покачивающихся так женственно и соблазнительно. Все это старо, как мир! Сжав зубы, Ред с трудом заставил себя отвести взгляд и сосредоточиться на машине, около которой остановилась Джуди.
— Что с ней случилось?
Глупый вопрос, но нужно как-то сосредоточиться.
— Экономка попросила меня купить кое-что, а на велосипеде много не увезешь.
— Верно, — согласился он. Экономка! Подумай об экономке, Моррисон. Помни, насколько велика пропасть между тобой и дочкой Вилларда Шермана.
— Что же случилось с шиной? — И про себя добавил: если, конечно, не ты сама выпустила из нее воздух.
— Не знаю. Наверное, просто спустила, — Джуди пожала плечами. — Я не очень-то разбираюсь в машинах, но ведь со спущенной шиной далеко не уедешь, а я была поблизости. Надеюсь, ты ничего не имеешь против.
— Конечно, это ведь гараж, — бесстрастно проговорил Ред, опускаясь на колени около колеса.
Черт побери, и она не знает, что случилось. Даже полный идиот сообразит, как выпустить воздух из шины. Должно быть, она принимает его за дурака. Надо было с самого начала запугать ее до чертиков, убедить, что слухи о нем правда.
Джуди стояла рядом и смотрела, как он поднял машину домкратом и снял колесо. Быстро размонтировав его, он извлек камеру, накачал ее и погрузил в ванну с водой.
— Сейчас посмотрим, что произошло с шиной, — он улыбнулся, ожидая, как она воспримет разоблачение. Но Джуди спокойно и с любопытством наблюдала за действиями Реда.
— А как мы узнаем это?
— Если есть прокол, то в воде мы увидим пузырьки воздуха. Но только если есть прокол, — многозначительно добавил он и внимательно посмотрел на нее, но внимание Джуди было полностью приковано к камере.
— Посмотри, вон пузырьки. Ты это имел в виду?
Ред тоже увидел тоненькую струйку пузырьков, и стал вертеть камеру в воде, пока точно не установил место прокола. Несомненно, прокол был сделан гвоздем. Трудно представить, чтобы Джуди сама гвоздем тыкала в шину. Видимо, ее объяснение было правдой.
— Это он и есть? — Джуди нагнулась, чтобы осмотреть повреждение. Ее волосы слегка коснулись его руки. Ред вздрогнул и резко вытащил камеру из воды.
— Да, это он и есть.
— Ты можешь что-нибудь сделать? — Джуди пошла за ним в гараж.
— Я могу поставить заплатку.
— Хорошо. — Она устроилась на табуретке и блестящими глазами следила за каждым его движением.
— Ничего, если я посмотрю, как ты работаешь?
— Смотри. — Почему, собственно, он должен иметь что-то против? Но сейчас нелегко даже вспомнить свое имя, не говоря уже о ремонте шины.
Потом Ред понял, что он установил своего рода рекорд по скорости ремонта шин. Затянув последнюю гайку, поставив на место колесо, он облегченно вздохнул.
— Сколько я должна тебе?
— Нисколько. — Он вытер руки тряпкой. Сам бы с удовольствием заплатил ей, только бы она, наконец, ушла и оставила его в покое.
— Ну что ж, тогда спасибо. — Она помедлила, прислонившись к двери. — Ты уверен, что можно не платить?
— Конечно. Не беспокойся. — Улыбка Реда стала несколько натянутой. — Просто, когда едешь, старайся избегать острых предметов.
— Я постараюсь. — Джуди скользнула в машину и подняла руку в знак приветствия, увидев Джейка, въезжающего на парковочную площадку.
Джейк поставил машину и вышел. Подойдя к Реду, проследил за взглядом друга.
— Я думал, она не вернется, — недоуменно проговорил он.
— Она и не вернулась. — Ред повернулся к нему спиной и пошел в гараж, а Джейк остался стоять с удивленно поднятыми бровями.
— Не знаю, Джуди. Ты не считаешь, что это немного рискованно? — Бет нахмурилась, ее карие глаза выражали тревогу.
— Нет, не считаю. — Джуди обмакнула ломтик картофеля в кетчуп и положила в рот. — Я не делаю ничего предосудительного.
— Конечно, но, учитывая репутацию Реда Моррисона, не проще ли ограбить банк?
В кафе «У Берни» было шумно. Вывеска на фасаде обещала лучшие гамбургеры в мире. Что касается всего мира, тут можно было и поспорить, но для Гровера это, несомненно, было так.
Джуди и Бет не обращали внимания на еду. Несколько дней, как они закончили школу и теперь занимались на летних курсах, готовясь поступать в колледж. Кафе «У Берни» было удобным местом встреч.
Джуди улыбнулась.
— Не будь простофилей, Бет. Ред вовсе не так ужасен, как говорят люди. Ты же знаешь, как у нас любят посплетничать.
— Пожалуй, он и вправду не мог бы сделать всего, в чем его обвиняют, — согласилась Бет, — но нет дыма без огня, а вокруг Моррисона слишком много дыма.
Бет помешала молочный коктейль. На лице все еще была тревога.
— Я же не говорю, что он святой! — Джуди отодвинула тарелку с недоеденным гамбургером. — Просто он не так ужасен.
— Ну и прекрасно! Но ведь это вовсе не значит, что он хорош. — Бет покачала головой. — Не понимаю, почему ты так стараешься, чтобы он заметил тебя. Конечно, этот парень привлекателен и все такое…
— Привлекателен? — возмущенно воскликнула Джуди. — Он великолепен!
— Хорошо, он великолепен. — Бет задумалась на мгновение. — Но ему же где-то около двадцати пяти, если не больше. Может быть, он несколько староват?
— Мне нравятся взрослые мужчины, — заявила Джуди.
— С каких это пор?
— С тех пор, как я встретила Реда Моррисона.
Бет откинулась на спинку кресла и недоверчиво посмотрела на подругу.
— Ты замахиваешься на то, что тебе не по силам.
— Но попытаться стоит, — ответила Джуди со странной улыбкой.
— Джуди Шерман! — На лице Бет, как и следовало ожидать, отразилось крайнее удивление Ты говоришь так, словно на самом деле собираешься… собираешься переспать с этим парнем. — Она перешла на шепот. — Ты же не собираешься, правда?
— Он не просил меня об этом, — небрежно отозвалась Джуди.
— Но ты же не станешь, даже если он попросит. Мы всегда клялись друг другу, что будем ждать, пока действительно не полюбим!
— Я едва знаю его. Как я могу сказать, что произойдет когда-нибудь! — Джуди нетерпеливо оттолкнула стакан.
— Но зачем ты так упорно стремишься поближе узнать этого парня? Ведь ты можешь назначить свидание любому парню из нашего класса. Как тебе Дэйв Ларсен? По-моему, он великолепен, очень мил и уже в восьмом классе старался пригласить тебя куда-нибудь. Почему ты так упорно добиваешься Реда Моррисона? Он же просил тебя больше не приходить.
— Но его глаза говорят о другом.
— Его глаза? — Нет, Джуди определенно нуждается в медицинской помощи. — Ты выискиваешь