Вопреки всем обещаниям, которые он давал самому себе, Ред не мог отвести глаз от ее фигуры, от обтянутых джинсами стройных бедер, покачивающихся так женственно и соблазнительно. Все это старо, как мир! Сжав зубы, Ред с трудом заставил себя отвести взгляд и сосредоточиться на машине, около которой остановилась Джуди.

— Что с ней случилось?

Глупый вопрос, но нужно как-то сосредоточиться.

— Экономка попросила меня купить кое-что, а на велосипеде много не увезешь.

— Верно, — согласился он. Экономка! Подумай об экономке, Моррисон. Помни, насколько велика пропасть между тобой и дочкой Вилларда Шермана.

— Что же случилось с шиной? — И про себя добавил: если, конечно, не ты сама выпустила из нее воздух.

— Не знаю. Наверное, просто спустила, — Джуди пожала плечами. — Я не очень-то разбираюсь в машинах, но ведь со спущенной шиной далеко не уедешь, а я была поблизости. Надеюсь, ты ничего не имеешь против.

— Конечно, это ведь гараж, — бесстрастно проговорил Ред, опускаясь на колени около колеса.

Черт побери, и она не знает, что случилось. Даже полный идиот сообразит, как выпустить воздух из шины. Должно быть, она принимает его за дурака. Надо было с самого начала запугать ее до чертиков, убедить, что слухи о нем правда.

Джуди стояла рядом и смотрела, как он поднял машину домкратом и снял колесо. Быстро размонтировав его, он извлек камеру, накачал ее и погрузил в ванну с водой.

— Сейчас посмотрим, что произошло с шиной, — он улыбнулся, ожидая, как она воспримет разоблачение. Но Джуди спокойно и с любопытством наблюдала за действиями Реда.

— А как мы узнаем это?

— Если есть прокол, то в воде мы увидим пузырьки воздуха. Но только если есть прокол, — многозначительно добавил он и внимательно посмотрел на нее, но внимание Джуди было полностью приковано к камере.

— Посмотри, вон пузырьки. Ты это имел в виду?

Ред тоже увидел тоненькую струйку пузырьков, и стал вертеть камеру в воде, пока точно не установил место прокола. Несомненно, прокол был сделан гвоздем. Трудно представить, чтобы Джуди сама гвоздем тыкала в шину. Видимо, ее объяснение было правдой.

— Это он и есть? — Джуди нагнулась, чтобы осмотреть повреждение. Ее волосы слегка коснулись его руки. Ред вздрогнул и резко вытащил камеру из воды.

— Да, это он и есть.

— Ты можешь что-нибудь сделать? — Джуди пошла за ним в гараж.

— Я могу поставить заплатку.

— Хорошо. — Она устроилась на табуретке и блестящими глазами следила за каждым его движением.

— Ничего, если я посмотрю, как ты работаешь?

— Смотри. — Почему, собственно, он должен иметь что-то против? Но сейчас нелегко даже вспомнить свое имя, не говоря уже о ремонте шины.

Потом Ред понял, что он установил своего рода рекорд по скорости ремонта шин. Затянув последнюю гайку, поставив на место колесо, он облегченно вздохнул.

— Сколько я должна тебе?

— Нисколько. — Он вытер руки тряпкой. Сам бы с удовольствием заплатил ей, только бы она, наконец, ушла и оставила его в покое.

— Ну что ж, тогда спасибо. — Она помедлила, прислонившись к двери. — Ты уверен, что можно не платить?

— Конечно. Не беспокойся. — Улыбка Реда стала несколько натянутой. — Просто, когда едешь, старайся избегать острых предметов.

— Я постараюсь. — Джуди скользнула в машину и подняла руку в знак приветствия, увидев Джейка, въезжающего на парковочную площадку.

Джейк поставил машину и вышел. Подойдя к Реду, проследил за взглядом друга.

— Я думал, она не вернется, — недоуменно проговорил он.

— Она и не вернулась. — Ред повернулся к нему спиной и пошел в гараж, а Джейк остался стоять с удивленно поднятыми бровями.

— Не знаю, Джуди. Ты не считаешь, что это немного рискованно? — Бет нахмурилась, ее карие глаза выражали тревогу.

— Нет, не считаю. — Джуди обмакнула ломтик картофеля в кетчуп и положила в рот. — Я не делаю ничего предосудительного.

— Конечно, но, учитывая репутацию Реда Моррисона, не проще ли ограбить банк?

В кафе «У Берни» было шумно. Вывеска на фасаде обещала лучшие гамбургеры в мире. Что касается всего мира, тут можно было и поспорить, но для Гровера это, несомненно, было так.

Джуди и Бет не обращали внимания на еду. Несколько дней, как они закончили школу и теперь занимались на летних курсах, готовясь поступать в колледж. Кафе «У Берни» было удобным местом встреч.

Джуди улыбнулась.

— Не будь простофилей, Бет. Ред вовсе не так ужасен, как говорят люди. Ты же знаешь, как у нас любят посплетничать.

— Пожалуй, он и вправду не мог бы сделать всего, в чем его обвиняют, — согласилась Бет, — но нет дыма без огня, а вокруг Моррисона слишком много дыма.

Бет помешала молочный коктейль. На лице все еще была тревога.

— Я же не говорю, что он святой! — Джуди отодвинула тарелку с недоеденным гамбургером. — Просто он не так ужасен.

— Ну и прекрасно! Но ведь это вовсе не значит, что он хорош. — Бет покачала головой. — Не понимаю, почему ты так стараешься, чтобы он заметил тебя. Конечно, этот парень привлекателен и все такое…

— Привлекателен? — возмущенно воскликнула Джуди. — Он великолепен!

— Хорошо, он великолепен. — Бет задумалась на мгновение. — Но ему же где-то около двадцати пяти, если не больше. Может быть, он несколько староват?

— Мне нравятся взрослые мужчины, — заявила Джуди.

— С каких это пор?

— С тех пор, как я встретила Реда Моррисона.

Бет откинулась на спинку кресла и недоверчиво посмотрела на подругу.

— Ты замахиваешься на то, что тебе не по силам.

— Но попытаться стоит, — ответила Джуди со странной улыбкой.

— Джуди Шерман! — На лице Бет, как и следовало ожидать, отразилось крайнее удивление Ты говоришь так, словно на самом деле собираешься… собираешься переспать с этим парнем. — Она перешла на шепот. — Ты же не собираешься, правда?

— Он не просил меня об этом, — небрежно отозвалась Джуди.

— Но ты же не станешь, даже если он попросит. Мы всегда клялись друг другу, что будем ждать, пока действительно не полюбим!

— Я едва знаю его. Как я могу сказать, что произойдет когда-нибудь! — Джуди нетерпеливо оттолкнула стакан.

— Но зачем ты так упорно стремишься поближе узнать этого парня? Ведь ты можешь назначить свидание любому парню из нашего класса. Как тебе Дэйв Ларсен? По-моему, он великолепен, очень мил и уже в восьмом классе старался пригласить тебя куда-нибудь. Почему ты так упорно добиваешься Реда Моррисона? Он же просил тебя больше не приходить.

— Но его глаза говорят о другом.

— Его глаза? — Нет, Джуди определенно нуждается в медицинской помощи. — Ты выискиваешь

Вы читаете Двойной обман
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату