расставаясь с платком, в который было завязано серебро; со всех сторон дамские ручки в светло-серых или бежевых перчатках нехотя протягивали Карлосу проигранные пари; он со смехом подставлял шляпу под сыпавшийся на него серебряный дождь.
— Ah, monsieur, — воскликнула массивная баварская посланница, — mefiez-vous… Vous connaissez le proverbe: heureux au jeu…
— Helas, madame![90] — согласно отозвался Карлос, протягивая ей шляпу.
И снова кто-то легонько коснулся его руки. Это молчаливый и медлительный секретарь Стейнброкена принес ему свой проигрыш и проигрыш своего начальника — результат пари, заключенного финляндским государством.
— Ну, сколько же вы выиграли? — спросил его Телес да Гама, еще не пришедший в себя от изумления.
Карлос не знал. Его шляпа была полна серебра. Телес стал считать с жадным блеском в глазах.
— Двенадцать фунтов! — ахнул он восхищенно и с уважением поглядел на Карлоса.
Двенадцать фунтов! Сумма выигрыша переходила из уст в уста, вызывая в публике удивление и восторг.
Двенадцать фунтов! Внизу приятели Дарка вновь принялись с криками «ура» бросать в воздух шляпы. Но возбуждение уже сменилось усталостью и скукой. Молодые люди словно бы лишились сил и, зевая, опускались на стулья. Оркестр, тоже без прежнего воодушевления, играл нечто плаксивое из «Нормы».
Карлос со ступенек трибуны рассматривал в бинокль отведенное для экипажей место, надеясь увидеть Дамазо. Публика постепенно разбредалась по склону холма. Дамы занимали места в колясках и сидели там в унылой задумчивости, сложив руки на коленях. Время от времени какой-нибудь скрипучий экипаж срывался с места и делал круг по полю. В одной коляске Карлос заметил двух испанок, приятельниц Эузебиозиньо, Кончу и Лолу — обе держали в руках ярко-красные зонтики. Гуляющие, заложив руки за спину, глазели на шарабан четверкой, принадлежавший Домону, где среди унылых чад и домочадцев кормилица в узорчатом платке давала грудь укутанному в кружева младенцу. Мальчишки пронзительными голосами предлагали холодную воду.
Карлос спустился с трибуны, так и не отыскав Дамазо в бинокль, и тут столкнулся с ним нос к носу: Дамазо спешил к трибуне, румяный, цветущий, в своем роскошном белом рединготе.
— Черт побери, где ты скрывался, старина?
Дамазо схватил его за руку и, поднявшись на цыпочки, сказал Карлосу на ухо, что он был на другой стороне с одной божественной девицей, Жозефиной Салазар… Настоящий шик: одета — загляденье и женщина что надо!
— Ах ты Сарданапал!..
— Женщины — моя страсть… А теперь надо подняться на трибуну… Мне еще сегодня был недосуг поболтать с нашими дамами… Но я просто взбешен, и знаешь чем? Прицепились к моей шляпе — зачем на ней синий креп! Страна дикарей! И пошли шуточки: «Глядите-ка, креста на нем нет!», «И откуда ты взялся такое чучело?». И тому подобное… Канальи! Пришлось креп снять… Но я им покажу… На следующие скачки явлюсь в чем мать родила! Даю слово, в чем мать родила! Эта страна — позор для всей цивилизации. Так ты не идешь со мной? Тогда прощай.
Карлос удержал его.
— Послушай-ка, старина, я хотел тебя спросить… Что же наш визит в Оливаес?.. Ты не появлялся… А ведь мы договорились, что ты пригласишь Кастро Гомесов и сообщишь нам, принимают ли они приглашение… Ты не приехал и не дал знать… А Крафт ждет нас. Так воспитанные люди не поступают.
Дамазо всплеснул руками. Как, Карлос ничего не знает? Там грандиозные новости! Он потому и не вернулся в «Букетик»: Кастро Гомес не мог принять приглашения. Кастро Гомес готовился к отъезду в Бразилию. И в среду он уже отбыл. Все было так скоропалительно… Он, Дамазо, заехал к ним, чтобы пригласить в Оливаес, а сеньор объявил ему, что, мол, крайне благодарен, но, к сожалению, он завтра уезжает в Рио… И уже чемоданы сложены, и снят дом для жены — ей придется прожить здесь без него месяца три, — и билет уже в кармане. Все как-то вдруг за два дня переменилось… Полоумный он, этот Кастро Гомес.
— И он отбыл, — заключил Дамазо, обернувшись, чтобы поздороваться с виконтессой де Алвин и Жоаниньей Вилар, которые спускались с трибуны. — Он отбыл, а она переехала. Я даже позавчера заезжал к ней, но не застал дома… Знаешь, чего я боюсь? Она теперь одна и, опасаясь любопытства соседей, не захочет, по крайней мере поначалу, чтобы я бывал у нее слишком часто… Как ты думаешь?
— Возможно… А где она живет?
В двух словах Дамазо объяснил ему, где поселилась мадам. Это очень забавно, но она живет в доме Кружеса! Мать Кружеса уже несколько лет сдает меблированные апартаменты в бельэтаже: зимой там жил Бертонни, тенор, с семьей. Дом содержится в отменном порядке, и Кастро Гомес давно его приглядел…
— И мне весьма удобно, это рядом с Клубом… Так ты не поднимешься на трибуну поболтать с женским полом? Тогда прощай… Графиня Гувариньо сегодня — настоящий шик! И она жаждет любовника! Гуд бай!
Карлос видел графиню; разговаривая с доной Марией, виконтессой де Алвин и Жоаниньей Вилар, она не переставала призывать его беспокойным взглядом и поминутно то закрывала, то распускала большой черный веер. Но он не отвечал на ее призывы и продолжал стоять на ступеньке трибуны; рассеянно закурил, весь во власти слов, услышанных им от Дамазо, слов, которые провели в его душе сияющую борозду надежды. Теперь, когда он знал, что она в Лиссабоне одна и живет в доме Кружеса, ему казалось, что он уже познакомился с нею; он ощущал себя совсем близко от нее: ведь он мог в любую минуту переступить порог этого дома и подняться по ступенькам, по которым поднималась она. Его воображение уже рисовало ему предстоящую встречу, случайно оброненное слово, нечто неуловимое, что тончайшей нитью все более и более будет связывать их судьбы… И тут им овладело ребяческое нетерпение: отправиться туда сегодня же, сейчас же, и на правах друга Кружеса подняться по лестнице, постоять перед ее дверью — быть может, он услышит ее голос или звук фортепьяно, уловит нечто связанное с ее жизнью.
Взгляд графини не оставлял его в покое. Карлос, раздраженный, подошел к ней; она покинула дам и, прогуливаясь с Карлосом, снова заговорила с ним о Сантарене. Но он весьма сухо объявил ее затею нелепой.
— Почему?
Как почему? По всему. Все это опасно, неудобно и смешно… Ей, женщине, простительны подобные романтические фантазии, но он — мужчина и должен сообразовывать свои поступки со здравым смыслом.
Кровь бросилась ей в лицо; она закусила губу. Здравый смысл тут ни при чем. Она видит его холодность. Она стольким рискует, а он не может ради нее примириться с неудобствами всего на одну ночь!..
— Нет, вовсе не это!..
Но тогда что же? Он боится? Но это нисколько не опаснее, чем их встречи в доме тети. Никто ее не узнает в парике, под вуалью, закутанную в water-proof. Они приедут ночью и сразу займут номер в отеле, откуда не будут выходить; ее горничная избавит их от необходимости обращаться к гостиничным слугам. А на следующий день она ночным поездом уедет в Порто, и все… В этой безудержной настойчивости она вела себя, как мужчина, как соблазнитель в пылу упорной страсти, искушая его, возбуждая своим желанием; а он, подобно женщине, страшился, тайно вожделея. Карлос чувствовал это. Его сопротивление ей, предлагающей ему ночь любви, становилось смехотворным; в то же время от ее полуоткрытой груди исходил столь неистовый жар, что мало-помалу его упорство растопилось. Его взгляд зажегся ответным желанием, и, когда это вспыхнувшее пламя мгновенно отразилось в ее черных, влажных, жаждущих глазах, суливших ему тысячи любовных наслаждений, он, побледнев, пробормотал:
— Ну что ж, прекрасно… Завтра ночью, в Сантарене…
В ту же минуту вокруг послышались какие-то иронические восклицания: одна-единственная лошадь, проскакав круг мирным галопом, не спеша прошла финиш, словно наездник совершал воскресную прогулку по Кампо-Гранде. Публика не могла уразуметь, что это за странные скачки, в которых участвует одна-
