Цитат от пиесата „Макбет“ от Шекспир — превод на Валери Петров. — Б. пр.
5
Американска поетеса (1892–1950), — Б. пр.
6
Английски поет (1887–1915);. — Б. пр.
7
Фирма на известен универсален магазин. — Б. пр.
8
Цитатът е превод на Валери Петров. — Б. пр.
9
Улица в Париж със скъпи модни къщи. — Б. пр.
10
Аз съм безумно влюбена. — Б. пр.
11
Господин художник (фр.). — Б. пр.
12
Шедьовър (фр.). — Б. пр.
13
Добре (фр.). — Б. пр.
14
Джордж Смит Патън (1885–1945) — американски генерал, командувал Седма и Трета армия във Втората световна война. — Б. пр.
15
Възглас, който означава „ура“ или: „Да живее!“ (япон.) — Б. пр.
16
Мариновано месо, печено с тестена гарнитура, подобна на макарони, типична за немската кухня (нем.). — Б. пр.
17
Светла бира. — Б. пр.
18
Героиня от романа на У. М. Такъри „Панаир на суетата“ (1847–1848), където е описана битката при Ватерло. — Б. пр.
19
Град в Италия, където Стендал е прекарал няколко години от живота си. Б. пр.
20
— Говориш ли френски?
— Малко (фр.). — Б. пр.
21
Аз съм бил във Франция като млад. С родителите си. Изживях първата си любов в Париж. Кога беше това? Хиляда деветстотин двадесет и осма, двадесет и девета. Как се казваше тя? Ан? Анет? Тя беше прекрасна (фр.). — Б. пр.
22
Имаш ли желание да отидеш там? Във Франция? (Фр.). — Б. пр.
23
Що отида, сигурен съм. Може би след университета. Когато страната се възстанови (фр.). — Б. пр.
24
Цитат от монолога на Жак от пиесата на Шекспир „Както ви се харесва“ — превод на Валери Петров. — Б. пр.
25
Всичко е свършено (нем.). — Б. пр.
26
Квартал в Манхатън, Ню Йорк, където живеят артисти и художници. — Б. пр.
27