бы только, куда он направляется по ней сам.
? Ты развелся! ? воскликнул де Лож, когда они, наконец, достигли входной двери. ? Но та Венецианская попытка, которую четыре года назад предпринял один из твоих друзей, закончилась провалом ? так что ты, должно быть, забрался чертовски высоко в Альпы, я прав?
? Да, ответил Кроуфорд. ? С Байроном, в 1816. Он снова погряз в этом, в отличие от меня, так что мне не понятно, с чего бы твоим священникам восторгаться им и бояться меня.
? На самом деле, они и к Байрону не испытывают особо теплых чувств, но он богатый и влиятельный, а ты нет, и к тому же он многое делает для Карбонариев.
Де Лож покачал головой, и Кроуфорду почудилось, что в глазах древнего старика на миг вспыхнуло восхищение. ? Я никогда даже всерьез не рассматривал возможность отправиться в Альпы самому ? для меня это было бы слишком суровое испытание. К тому же оно, почти наверняка, повлекло бы мою гибель; или, что еще хуже, могло бы оставить меня искалеченным и неспособным попробовать что-нибудь еще. Он пожал плечами. ? Так что, почему бы просто не позволить подходящему человеку утопить меня в родных краях.
Кроуфорд постучал в дверь и смущенно направил разговор в сторону от того, как он не смог утопить старика шесть лет назад. ? Оно и впрямь чуть не
Де Лож согласно кивнул, принимая смену темы. ? И вы поднялись туда в 1816? Как раз в эти годы там переправлялся старик Вернер ? именно его прибытие в Венецию помешало плану, который твои друзья… и я… пытались осуществить там в 1818. Его присутствие в Швейцарии должно было переполошить местных жителей ? там наверняка наблюдалась определенная активность Карбонариев ? и проезжающее настолько близко ? здесь он использовал слово, которое Кроуфорд мог перевести только как
Кроуфорд собирался уже помотать головой, когда де Лож добавил: ? Он путешествовал запакованный в лед, под охраной Австрийских солдат.
И Кроуфорду пришло на ум, что он припоминает нечто подобное ? фургон, застрявший в грязи в вечерних сумерках, и Байрона, эксцентрично вскарабкавшегося на его станину, чтобы направлять усилия толкающих фургон людей.
? Может и видел, ? сказал он. ? Кто этот Вернер?
Де Лож не ответил, так как один из слуг Байрона, наконец, отворил дверь. Слуга с неприязнью уставился на де Ложа, но отступил в сторону, когда Кроуфорд сказал ему, что старик был его гостем ? хотя после этого откровения Кроуфорд и сам удостоился холодного повторно оценивающего взгляда.
? Я расскажу тебе о нем, ? сказал де Лож. ? Где мы можем поговорить?
Презрение во взгляде слуги только усилилось, когда он услышал бедственный французский де Ложа. ? Э..э, наверху, в нашей комнате, ? ответил Кроуфорд. ? Подожди здесь, пока я предупрежу мою… жену, мою теперешнюю жену, что мы поднимаемся.
Когда Кроуфорд вместе с де Ложем вернулся в спальню, Джозефина сидела на полу, и он не мог с уверенностью сказать, что мелькнуло в ее взгляде, когда она взглянула на невероятно древнего старика, очарование или отвращение, или и то и другое сразу; он видел, как работали ее сложенные на коленях руки, и знал, что она снова мысленно продирается сквозь дебри таблиц умножения.
Де Лож опустился в кресло возле окна и положил ноги на кровать. ? Ты спросил о Вернере, ? сказал он. ? Вернер ? это… можно сказать, главный монарх Габсбургов ? тайный, но вместе с тем абсолютный властитель австрийской империи. И он пребывает в этой должности уже очень давно ? он старше даже меня, на добрых четыре века. Он родился примерно в 1000 году нашей эры, в старинном замке Габсбург[336] на реке Аре[337], в швейцарском кантоне Аргау.
Кроуфорд стоял возле окна, смотря вниз на дорогу, где они оставили священников и крестьян, но резко обернулся, когда услышал имя кантона, и де Лож вопросительно поднял брови.
? Э-э, не бери в голову, ? сказал Кроуфорд. Он отвернулся обратно к окну, так как ему показалось, что он уловил какое-то движение на тенистой дороге. ? Слушай, я не особо любопытствую по поводу этого парня. Что ты…
? А должен бы, ? прервал его де Лож. ? Это человек ответственный за все наши злоключения. Он жаждал бессмертия, и он жил в Швейцарии, так что слышал немало историй о том, что Альпы являются цитаделью древних богов, сами, по сути, являясь этими древними богами, обращенными в камень изменившимся солнечным светом, но все еще живыми. Как-то ночью он вскарабкался в горы, тот молодой Фауст, которым он был, и умудрился пробудить горы настолько, чтобы поговорить с ними, и узнал о их народе, нефелимах, до-Адамовых вампирах, чьи окаменевшие тела все еще находят то там то здесь, дремлющие, словно семена в пустыне, дожидающиеся, когда пойдет животворящий дождь.
Де Лож вытянул свои иссохшие руки, разведя ладони примерно на фут. ? Они выглядят как маленькие статуи, ? сказал он. ? Маленькие окаменелые ребра какого-нибудь до-Адамового Адама, ожидающие, когда дыхание жизни снова их всколыхнет. Вернер нашел одну из них и хирургическим путем, используя также магию, поместил в свое тело, для того чтобы она могла пробудиться за его
? Христос из старых богов, ? тихо сказала Джозефина по-французски. ? Своего рода искусственный спаситель-наоборот.[338] Ее руки безвольно лежали на коленях, словно даже таблицы умножения обманули ее ожидания.
Отстраненно Кроуфорд поразился, что она поняла речь старика, но его вниманием уже завладело нечто другое, и он отвернулся от окна, снова обратив лицо к де Ложу. ? Хирургическим путем, ? спросил он. ? Где он все это проделал? В Швейцарии, верно?
? Да, ? ответил старик. ? Ты что-то об этом знаешь?
Кроуфорд припомнил рукопись, про которую рассказывал Бойду шесть лет назад, то описание в
Де Лож в изумлении посмотрел на него. ? Ты его
? Я встретил того, кто, по-видимому, был им ? одной из его проекций ? в кафе возле Большого Канала[341], ? задумчиво сказал Кроуфорд. ? Он не особо скрытничал ? сказал, что его зовут Вернер фон Аргау.
? Полагаю ему и не нужно скрываться, ? вставила Джозефина. ? Единственной вещью, которую он от тебя утаил, было ? дай ка подумать, то обстоятельство, что ты сам того не зная содействовал делу нефелимов, лучше чем любой Австриец.
? А также то, что лекарство, которое он мне для тебя дал, должно было тебя убить, ? сказал Кроуфорд.