другое имя де Ложа, то самое, под которым, как он сказал, его запомнили.
? Итак, месье Вийон, ? прошептал Кроуфорд, когда они все уселись на все еще теплую, укрытую травой землю, ? значит, вы, намерены путешествовать вместе с нами?
Из темноты донесся тихий смех старика. ? А ты смышленый парень. Да, после того как ты очевидно поборол свое нежелание принимать участие в утоплениях, я хочу завербоваться в этот… последний круиз поэтов.
Кроуфорд понимал, о чем его просит старик, понимал он так же и то, что теперь, зная все то, что он знал, не сможет ему отказать. ? Ну, ? тихо сказал он, ? Шелли в любом случае не позволит тому английскому Юнге Чарльзу Вивьену отправиться вместе с ним ? ему такое крещение определенно ни к чему. Так что да ? не вижу причин, почему бы для вас не нашлось места на борту.
ГЛАВА 17
. . . Подводит тление итог его словам.
Вокруг разбитого гигантского остова
Пески бескрайние как прах струились там.
— Перси Биши Шелли[346]
Процессии священников и верующих в течение нескольких дней
шествовали мимо, вознося молитвы о дожде; но либо боги прогневались на них,
либо силы природы превосходят их власть.
— Дневник Эдвард Вильямса, последняя запись, 4 Июля 1822
Когда рассвет развеял темноту неба, видневшегося между деревьями и выстроенными в романском стиле строениями старой церкви, Кроуфорд, Джозефина и де Лож незаметно выбрались на дорогу и направились на север. Утренний воздух уже утратил мягкую ночную прохладу и был снова готов к дневной жаре.
С первыми лучами путешествующую троицу подобрал едущий на север фермерский фургон, и еще до того, как солнце осветило склоны возвышающейся над окружающим пейзажем горы Кверчолайа[347], они сошли на узкой улочке в юго-западном прибрежном районе Ливорно. Доки и проливы на порядочное расстояние протянулись от берега и были соединены сетью каналов, и Кроуфорд никак не мог отделаться от ощущения, что снова вернулся в Венецию.
Он знал, что Шелли будет ожидать встретить их в отеле Глоуб[348], но там же сейчас должен был находиться Эдвард Вильямс, и перспектива увидеть его снова, приводила его в трепет; так что он решил остановиться в альберго[349], прилепившемся к берегу одного из каналов. Хозяин гостиницы перекрестился, когда они вошли внутрь, но купюра в десять английских фунтов за неделю вперед поборола его дурные предчувствия, в чем бы они ни заключались.
Кроуфорду и Джозефине достались комнаты на первом этаже, с видом на канал, но де Лож настоял, чтобы его комната находилась прямо под самой крышей, несмотря на неудобство в виде ведущей туда узкой лестницы. ? Пусть даже через неделю мне
Кроуфорд всячески подчеркивал свое расположение к этому месту, восхваляя местные рестораны и знакомясь с соседями, но самому себе он признался, что просто надеется разминуться с Шелли и увильнуть от выполнения обещания, которое он дал ему… и несколькими годами ранее де Ложу.
Так что он пришел в смятение, когда ранним утром в понедельник восьмого Июля, на четвертый день их пребывания в Ливорно, де Лож, хромая, приблизился к столу уличной траттории, где они с Джозефиной поглощали минестроне[350] с фасолью, и сказал им: ? Я чувствую близнеца, симбионта[351], приближающегося по морю, и это, определенно, не старик Вернер. Время пришло ? пора.
Кроуфорд хромая направился к ним.
? Мы с юнгой Вивьеном, ? тихо доказывал Шелли, ? сами
? Мне это не нравится, ? сказал Трелони. ? Я поплыву за тобой на
Лицо Шелли на миг оживилось, когда он увидел Кроуфорда. ? А вот и ты, ? сказал Шелли, подхватывая железный кейс и направляясь к нему, чтобы пожать его руку. ? Я должен с тобой поговорить. Он отвел Кроуфорда по мощеному плиткой полу в дальний угол. Кроуфорд попытался начать первым, но Шелли его перебил.
? Слушай, ? сказал Шелли, пихая железный кейс в руки Кроуфорду, ? ты должен отправиться
? И юнге Вивьену, по-видимому, тоже, ? сердито сказал Кроуфорд, ставя кейс на пол. ? Или он не в счет? Я не позволю тебе…
? Ох, заткнись ради бога, конечно же, он не поедет. Я уже рассчитался с ним и сказал ему уехать из Ливорно. Нет, я отправляюсь один ? я и в одиночку смогу управиться с
Затем Шелли полез под куртку и вытащил маленький пузырек с ярко красной кровью. ? Я собрал ее всего лишь час назад, ? сказал он, ? и добавил немного уксуса; я видел, повара так делают, чтобы она не свертывалась. Она будет моим доверенным представителем. А теперь запомни, кроме того чтобы служить моим представителем, она нужна также, чтобы дать мне знать, когда ты будешь готов ? так что помни, не выливай ее всю для приманки.
Подавляя рвотный позыв, Кроуфорд положил пузырек в карман пиджака; почему-то из всего того, что ему предстояло сделать сегодня, употребление крови Шелли страшило его больше всего. Он снова поднял кейс.
? Я привел тебе попутчика, ? срывающимся голосом сказал он. ? Человека, который хочет сопровождать тебя в твоем… круизе. Он махнул рукой де Ложу, который стоял возле входной двери и теперь хромающей походкой направился им навстречу, на его древнем лице застыла вызывающая отвращение ухмылка.
Шелли изумленно взглянул на старика, а затем в бешенстве повернулся к Кроуфорду. ? Ты что