оттирать им лицо Кейси.
Она была по-детски послушна. Отчаянные попытки отвести взгляд от искушающей плоти ничего не давали. В это мгновение тело Джека заслонило для нее весь мир, а сам он стал центром вселенной.
Кейси чувствовала себя совершенно разбитой. Даже запах краски не мог заглушить для нее запах его тела. У нее кружилась голова, биение пульса отдавалось в ушах. Дыхание стало слабым и прерывистым.
Конечно, она очень впечатлительна. Это все нервы. В конце концов, впервые за долгое время она оказалась в объятиях мужчины.
Удовлетворенный тем, как он сумел очистить лицо Кейси, Джек принялся за собственное. Протерев его, а заодно и волосы, Джек удовлетворенно отбросил рубашку в сторону.
— Так-то лучше.
Боже мой, совершенно ясно, что он имеет в виду. Однако Кейси вновь не узнала свой голос, шепотом спросивший:
— Правда?
Определенно что-то происходит с ее мыслительными способностями. Она уже не способна сформулировать более или менее осмысленный вопрос. Она выглядит, как идиотка.
Джек оставил ее вопрос без внимания. Хватит разговоров. Он наклонился к Кейси и легонько раздвинул губами ее губы. Кейси замерла, закрыв глаза, не в силах отказать себе в удовольствии ощутить вкус его поцелуя.
4
Как зачарованная смотрела Кейси на склонившееся над ней лицо. Губы Джека, едва шевелясь, прикасались к ее губам. Он робко ожидал ее реакции.
Кейси затаила дыхание, чувствуя его прикосновение. Сердце трепетало, готовое вырваться из груди. Боже мой, она в жизни не испытывала такого блаженства!
Из груди вырвался сладостный стон. В нем звучали одновременно и восторг, и мольба. Губы Кейси покорно раскрылись навстречу его губам. Язык Джека мягко скользнул в теплое убежище ее рта. Они замерли в сладостном поцелуе.
Кейси едва держалась на ногах и, наверное, рухнула бы на пол, если бы Джек вовремя не подхватил ее беспомощно отяжелевшее тело.
Кейси в упоении впитывала его вкус и аромат. Боже мой, как он прекрасен, и разве может быть на свете что-то прекраснее и сладостнее этого поцелуя?
При звуках ее взволнованного голоса тело Джека затрепетало. Он едва владел собой. Он желал ее. Кейси чувствовала это по движению бедер, все сильнее прижимавшихся к ней. На мгновение у нее мелькнула мысль, что вряд ли существует разумный довод, способный помешать им утолить мучительное для обоих желание.
Пальцы Кейси медленно скользили по груди Джека, обретая все большую уверенность и радость от каждого прикосновения. К Кейси возвращалось давно забытое ощущение блаженства, которое испытывает женщина в крепких объятиях мужчины. В ней нарастало желание ответить ласками на его ласки, поцелуями на его обжигающие поцелуи. Робкие нежные прикосновения сменились жадными требовательными объятиями. Она касалась его плеч, шеи, подбородка, а потом вновь возвращалась к груди, насколько позволяли ей тесно прижавшиеся друг к другу бедра. Наконец, не в силах более отстраняться, Кейси прижалась к его груди. Этим она разрушила плотину на пути потока наслаждений. Кейси потеряла способность управлять собой, предоставив событиям двигаться к своему неизбежному завершению.
— Боже! — проговорил Джек, выходя из оцепенения. — Боже мой, как прекрасно! — Биение его сердца было способно заглушить слова. Голова Джека прильнула к нежному изгибу ее шеи. — Я был уверен, что вы тоже почувствуете это.
Кейси только тихо простонала в ответ. Поддерживаемая сильными руками Джека, она беспомощно приникла к нему. Нежно касаясь его шеи и груди, она безмолвно молила о продлении этого блаженства.
Джек скова нашел губами ее губы. Он был настойчив и уверен в себе. Кейси с восторгом покорилась ему. Она чувствовала, что ее желания находят в нем отклик.
Кейси стояла, опершись спиной о кухонный столик. Прижатая бедрами Джека, она не могла пошевелиться. Она и не заметила, что все это время они передвигались по кухне, и с удивлением обнаружила, что они переместились в противоположный ее конец. В сложном переплетении нахлынувших ощущений промелькнула мысль, что и это чудесное перемещение следует, вероятно, приписать магическим способностям этого человека.
Конечно, это так. Переживаемый ею взрыв страсти — это не более чем иллюзия. Разве можно объяснить магическое воздействие на нее поцелуев Джека чем-то иным, кроме колдовства?
Да, эта мысль заслуживала внимания, однако сейчас Кейси вряд ли была способна проанализировать ее. Джек вновь нашел ее губы, и все мысли рассеялись, словно по мановению волшебной палочки.
Кейси с трепетом ощущала под рукой его кожу. Она так давно желала этого прикосновения. Неожиданно она замерла, пытаясь навести порядок в собственных ощущениях. Ведь она совсем недавно познакомилась с Джеком… И вновь сознание заволокло дымкой. Тщетно пыталась Кейси рассеять дурман страсти. Губы Джека вновь жадно прильнули к ее губам, руки его скользили по спине и бедрам, тело судорожными рывками прижималось к ее податливому телу. На какое-то мгновение мысли покинули ее.
Обхватив Кейси за талию, Джек без труда поднял ее на кухонный столик. Потом он прижался к ней, ощутив тепло обвившихся вокруг его бедер ног.
Вдруг Джек отпрянул, прерывисто дыша, пытаясь унять отчаянно бьющееся сердце. Он понял, что сейчас ему просто необходимо вернуть самообладание. Он впервые встретил женщину, которая способна так воспламеняться, поцелуем и прикосновением увлекая его в бездонную пропасть экстаза. Джек знал, что впоследствии Кейси будет удивлена собственным поведением и, несомненно, огорчится тем, что столь беззастенчиво раскрыла перед ним страстность своей натуры. Однако сейчас он не мог думать о будущем, не мог предотвратить того, чему суждено было случиться.
Дрожащими руками Джек дотронулся до волос Кейси. Мгновение — и освобожденные от ленты волосы золотистой волной упали ей на плечи. Джек с вожделением взял в руку шелковистую массу.
Он вдыхал запах ее волос, гладил их, терся щекой, зарывался лицом в этот золотистый водопад.
Потом Джек дотянулся до застежки на блузке и медленно, одну за другой, расстегнул все пуговицы. Он освободил от одежды ее хрупкие плечи, оставив руки беспомощно висящими в проймах рукавов. Добравшись до застежки на спине, он расстегнул бюстгальтер и также спустил его вдоль поникших рук, оставив лежать между ними.
Когда Джек окинул взглядом полуобнаженное тело Кейси, у него перехватило дыхание. Он был ошеломлен ее красотой и женственностью.
— Этот столик теперь постоянно будет напоминать мне об этой минуте.
— Джек, — едва сумела выговорить Кейси. Что хотела она вложить в этот возглас? Может быть, это была мольба, обращенная к нему?
На мгновение Джек вновь почувствовал себя дрожащим, неопытным мальчиком, не способным сделать следующий решительный шаг. Если бы Кейси повторила его имя своим хрипловатым голосом, Джек отступил бы и ничего не стал предпринимать.
Однако теперь им управлял не разум, а желание. Джек обхватил руками узенькие плечи Кейси и провел ладонями по ее груди. Кейси напряглась и замерла. Джек наклонился и поймал губами сосок. Ее сердце сжалось, а где-то внутри возникло и начало расти болезненное и одновременно сладостное ощущение.
Боже мой! Как чудесно его прикосновение и как жарок поцелуй! Казалось, он способен испепелить ее в пылу наслаждения.
Изогнувшись всем телом, Кейси откинула голову назад, затылком ударилась о шкафчик, но совсем не почувствовала боли. Ей хотелось бесконечно испытывать волшебное ощущение, которое дарил ей Джек.