был, гоните их вон. Понятно? Теперь это ваше место. Никого туда не пускать без моего личного разрешения.
— Это же офис Барни Матильды, — изумленно пробормотал новоиспеченный Пиковый Туз, уставившись на лист бумаги.
— Именно так.
— Сколько времени нам удерживать его?
— До моего специального распоряжения.
— А что же старина Барни? — поинтересовался Орион.
— Старик по уши в дерьме, — резко ответил Болан. — Это все, вам пора идти.
— Гм, а как нам вас называть, сэр?
— Зовите меня Феникс.
— Феникс?
— Это такая огненная птица, — пояснил Болан, — которая возрождается из собственного пепла.
— Ага, я вас понял. Значит, вы остаетесь здесь одни. А с вами ничего не случится, сэр? В смысле, в связи со всей этой заварухой?
— Все может быть, — сказал Болан. — А теперь идите. Вам, джентльмены, предстоит жаркая работенка.
Болан торжественно пожал руку каждому и проводил новых Тузов до двери. Когда их шаги стихли в лифтовом холле, Мак прошел в оба других кабинета и запер их изнутри, после чего вернулся в свой кабинет.
Пора было готовить кульминационную сцену спектакля, да побыстрее. Мак достал из кейса детали небольшого автомата, быстро собрал его, вставил на место длинный магазин с патронами и пристегнул узкий ремень. Затем из кейса появилась прочная нейлоновая веревка и кое-какие мелочи из снаряжения альпинистов. Конечно, то, что он задумал, — безумие, но нечто подобное ему уже приходилось совершать, и даже без такого надежного снаряжения. И вообще, разве этот мир не безумен сам по себе?
В дверь постучали. Болан сунул снаряжение в ящик стола и пошел открывать дверь.
На пороге стоял Лео, из-за его плеча выглядывал Билли Джино. В глазах Лео сквозило недоумение.
— Орион помчался со своей командой, — сообщил он. — Куда ты их послал?
Болан бросил взгляд на Джино и ответил:
— Я послал их на Лонг-Айленд. Заходите.
Билли Джино, видимо, впервые оказался в этом кабинете. Окружающая роскошь явно потрясла его воображение, и он смотрел на Болана-Омегу глазами, полными подобострастия.
Поднос со стаканами из-под виски все еще стоял на столе, и это тоже не ускользнуло от взгляда Билли. Он мысленно посчитал количество стаканов.
— Похоже, что-то отмечали, — пробормотал он, на мгновение забыв о протокольных условностях.
— Мы выпили за будущие успехи, — с некоторым пафосом пояснил Болан. — Придет и твоя очередь, Билли. Я решил дать твоему боссу шанс пробежать еще круг. Только один круг. Ты хочешь испытать его еще раз?
— Конечно, если вы так считаете, — ответил Джино, явно нервничая.
— О'кей, тогда сделай вот что. Поставь Джулио у этой двери. Чтобы никого не пропускал. Ясно? Никого. Оставь его группу здесь. С остальными ребятами спустись к Восточной комнате и перекрой вход и выход. Понял? Никого не впускать и не выпускать. Что бы вам ни говорили, и что бы ни случилось, комната должна быть изолирована от внешнего мира.
— Мы выполним все, что вы прикажете, сэр.
— Я это знаю, Билли, — тепло сказал Болан. — О'кей. Какая там обстановка?
— Сейчас стало намного спокойнее. Велели принести вина и пять стаканов. Кажется, они договорятся. Дэвид выглядывал из комнаты и сказал мне, что все в порядке. Настроение у него отличное. Но совещание проходит при закрытых дверях. Никто туда не заходит.
— А что делает старик Барни?
— Барни? — вопрос озадачил Билли Джино. — Просто сидит у двери, ждет и нервничает, как и все остальные.
— А кто с Барни?
— Вам нужны фамилии? Их более дюжины: капореджиме, лейтенанты и охранники.
— По-моему, человек двадцать, — тихо вставил Лео.
— Да, около того, — согласился Джино. — Там постоянное движение, трудно сосчитать.
— Давайте разделим их, — предложил Болан. — Билли, пришли капореджиме с их ребятами сюда. Скажи, пусть устраиваются поудобнее, ждать придется долго. Телохранителей ты все равно не сдвинешь с места, поэтому пусть они остаются на месте. Ну, давай, действуй!
— Есть, сэр, — Джино направился к выходу. Я пришлю сюда Джулио с его ребятами. Никто не пройдет.
Как только дверь за ним захлопнулась, Болан вновь занялся своим снаряжением.
— Что ты делаешь? — встревоженно спросил Лео.
— Остается самое главное, — ответил Болан. — Ты не передумал?
Доброе лицо друга выражало смятение, но его голос был тверд.
— Мы зашли уже слишком далеко. Отступать некуда. Почему бы не сыграть?
Болан пропустил веревку через маленький блок и принялся подгонять снаряжение.
— О'кей. Мы заарканим друга Дэвида раз и навсегда. Я так и думал, что он приземлится на лапы.
Он бы не смог добиться успеха, если бы по ночам плакал в подушку от страха, не так ли?
— Ты все предусмотрел, да? — спросил Лео, наблюдая за его приготовлениями.
Болан натянуто улыбнулся и ответил.
— Даже играя с листа, Лео, необходимо иметь при себе кое-какие вещи. Дай мне наводку на Восточную комнату, ладно?
Таррин подошел к окну, открыл его и высунулся наружу. Потом выпрямился и озабоченно сказал:
— Этажом ниже, два окна к югу. Снаряжение твое выглядит не очень-то надежно. Хочешь, чтобы я тебя спустил вниз?
— Да нет, травить трос не придется, — ответил Болан. — Это замкнутая система. Нужно только зацепиться за надежную опору и пропустить веревку через блок, не привязывая ее. А ты вот чем займись: ступай на двадцать шестой этаж и начинай эвакуацию восточной стороны. Выгони всех оттуда.
— Это нетрудно, — сказал Таррин. — Там практически уже никого нет. Все разошлись по случаю похорон.
— Видишь, как везет при игре с листа? — довольно заметил Болан. — Отлично. Мне надо, чтобы над Восточной комнатой было открыто окно.
— Сделаем, — пообещал Таррин. — Что еще?
— Потом быстро бежишь на двадцать седьмой, к тем, кто томится у дверей Восточной комнаты. Сделай так, чтобы тебя там заметили. Пойди к Билли Джино и, сославшись на меня, скажи ему, чтобы держался рядом с новым боссом Нью-Йорка и защитил его любой ценой. Чего бы это ни стоило.
— Я передам, — пообещал Таррин. — Но что это значит? Кто новый босс?
— Дэвид — новый босс, Лео.
— Черт, ничего не понимаю. Я считал, что ты вынес ему смертный приговор.
— Правильно считал. Но чем меньше ты будешь знать о способе приведения его в исполнение, тем лучше.
— А ты действительно отправил ту банду Тузов на Лонг-Айленд?
— Конечно. В особняк Барни.
— По-моему, ты уж слишком перемудрил, — заметил Таррин, нахмурившись. — Никак не возьму в толк, какую роль ты отводишь мне. Что я...
— Пора идти, Лео. Играй с листа и будь начеку. Старайся держаться на двадцать седьмом поближе к лифтам. Там встретимся.
— Гм, черт, не надо, сержант. Не возвращайся сюда. Сделай свое дело и уходи!
— Мне надо вернуться, Лео. Мы должны доиграть до конца. Иди и делай, как я сказал.