еще.
– Это, к сожалению, ничего не меняет, – пробормотал командир базы. – Теперь, когда вертолет пропал без вести, мы больше ничего не можем сделать, чтобы вернуть вашего человека. А тут еще этот проклятый ураган несется сюда на всех парусах...
– Погодите... погодите! Кто сказал, что их нельзя вернуть?
Командир с недоумевающим видом посмотрел на Гримальди.
– По правде говоря, сэр, – холодно возразил он, – я не думаю, что мы можем рисковать еще одним экипажем ради весьма проблематичной операции по спасению...
Но Гримальди его больше не слушал. Он подскочил к висевшей на стене карте и принялся внимательно изучать ее. Джек измерил расстояние между базой Говард и Сьеррой дель Дарьен: никаких проблем – всего четыреста километров. Это обеспечивало ему полную автономию. На острове Тобога, в пятнадцати километрах к юго-востоку от базы Говард, находилась станция контроля воздушного движения, а еще дальше на восток, по другую сторону Панамского залива, – станция слежения за воздушным пространством в Ла Палме. Значит, он мог лететь в полной безопасности. Вполне удовлетворенный своими выводами, он повернулся к командиру базы.
– Командир, вы знакомы с содержанием телеграммы, присланной из Вашингтона в связи с моим прибытием к вам?
– Конечно, я ее читал. Мы должны оказывать вам всяческую помощь и содействие.
Гримальди ехидно улыбнулся.
– Вот именно. Ну так вот, через полчаса мне нужен вертолет «Хью Кобра». С полными баками горючего и полным боекомплектом.
Командир базы хотел возразить, но Гримальди не дал ему сказать и слова:
– Делайте, что вам говорят, – рявкнул он, – и не теряйте времени на пустые споры. Если я вдруг проговорюсь в Вашингтоне, что вы отказали мне в помощи, поверьте, вам не сдобровать. Понимаете? И раз уж мы об этом говорим, предупредите людей на складе боеприпасов, что я к ним загляну минут через пять. Хочу прихватить с собой кое-какие безделушки.
– Но это же чистое самоубийство! – воскликнул командир. – Вам ни за что не прорваться туда из-за урагана! Да еще на таком маленьком вертолете... Черт подери! Послушайте, старик! Если вам угодно отправиться на тот свет, лучше пустите себе пулю в лоб. Так будет проще, быстрее и дешевле!
Но Гримальди был уже далеко. Он мчался в свою комнату, чтобы забрать летное снаряжение.
Счет для него теперь шел на минуты. Сначала нужно было забрать штурманские карты, разработать план полета и заскочить к метеорологам, затем подключить к радиостанции «Кобры» маленький кварцевый передатчик, работающий на той же частоте, что и аппарат Болана, и наконец взять со склада боеприпасов кое-какие игрушки, которые наверняка пригодятся Маку.
Полчаса – не такое уж большое время. Однако Джек сгорал от нетерпения, эти тридцать минут казались ему целой вечностью...
Стрелки часов показывали половину пятого утра. На ферме «Каменный человек» никто не ложился спать, но за ночь пришло всего лишь несколько противоречивых сообщений.
Шварц положил на рычаг трубку внутреннего телефона, связанного с залом связи, и повернулся к Броньоле.
– Звонили из Пентагона. Они просто вне себя от злости. Гримальди вынудил командира авиабазы Говард дать ему вертолет «Хью Кобра». Генерал, с которым я только что разговаривал, буквально задыхался от возмущения. По его словам, когда они говорили «всяческую помощь», это вовсе не означало дать вооруженный до зубов боевой вертолет стоимостью больше миллиона долларов.
– Как это – вооруженный до зубов? – удивился Броньола.
– Вы не знаете, что представляет из себя «Хью Кобра», Гарольд? – отозвался Шварц. – Это вертолет огневой поддержки, настоящий штурмовик. А в умелых руках – смертоносное оружие, настоящая кобра, можете мне поверить. Этой машине по силам буквально все. Когда она пикирует прямо на вас, плюясь огнем, хочется со всех ног бежать куда глаза глядят. – Он ехидно улыбнулся и добавил: – А уж на Гримальди можно положиться. Готов биться об заклад, что он превратил свою «Кобру» в летающий арсенал. Уверен, что он даже прихватил несколько ракет класса «воздух-земля».
– Черт побери! – взорвался Броньола. – Но что...
– Я думаю, что Джек отправился в одиночку на поиски Мака, – перебил его Шварц, сияя ангельской улыбкой.
– Но он сошел с ума! – воскликнула не на шутку встревоженная Роза. – Даже если он и доберется до Мака, ему ни за что не справиться с ураганом. Во всяком случае, на этом вертолете. Они оба погибнут!
Бланканалес подошел к девушке и мягко положил ей руку на плечо.
– Ну будет вам... Успокойтесь, Роза. Не отчаивайтесь! Если кто-нибудь сейчас может спасти Болана, так это только Гримальди и никто другой.
Роза повернулась к нему.
– Пол, вам известно не хуже моего: у них только один шанс из тысячи выбраться из этой переделки живыми и...
Но Бланканалес приложил палец к ее губам.
– Тс-с! Слово «невозможно» для Палача не существует. Как, впрочем, и для Джека, особенно когда Маку приходится туго.
Он заметил, что на глаза Розы навернулись слезы, но девушка живо отвернулась.
В глубине души Бланканалес испытывал такую же тревогу. Только зачем это показывать остальным? Лучше уж помолиться, что, как известно, еще никому не принесло вреда...