нелегко. Не знаю, зачем я пытаюсь все это вам объяснить, — пробормотала она, — это вас не касается.
Пол смотрел, как она вертит в руках телефонный провод и пытается справиться с чувством унижения.
— Ваш брат подвел вас, — заметил Пол. — Когда вы тонули, он развлекался. Но главное — он знал о катастрофе и даже не попытался позвонить. И он чертовски нервничал. Вы не могли не понять, что он лжет! Почему же вы пытаетесь защищать его?
— Потому что он мой брат и я люблю его! — крикнула Кэрол. — Неужели так трудно понять? Неужели вы никогда не любили человека… с недостатками?
— О да. — Пол горько улыбнулся. — Но я пережил это. Я научился освобождаться от старых ошибок и не повторять их.
Кэрол не могла понять, почему она так злится на него. Наверное, потому, что он стал свидетелем ее унижения… Ее раздражала неуязвимость и хладнокровие Пола.
— Вы имеете в виду вашу мать? — спросила Кэрол, желая побольнее уколоть его. Впрочем, она тут же пожалела об этом.
Пол сощурился.
— Откуда вы знаете?
— От Люси. Она немного рассказала. Днем, на прогулке…
Пол некоторое время молча расхаживал по комнате, потом выглянул в окно. В отдалении виднелись огни деревни.
Черт побери, что же все-таки случилось с Люси?
— Почему вы не идете спать? — резко спросил он и направился к. двери, взяв Кэрол за локоть. — Я покажу вам вашу комнату.
— Но я собиралась позвонить и Патрику…
— Это можно будет сделать и завтра. Вы уже не удивите его. Момент упущен.
Пол оставил Кэрол у дверей ее комнаты, и она почувствовала себя так, будто ее пропустили через отжим для белья старой стиральной машины.
— Надеюсь, что завтра день будет получше, — пробормотала она, закрывая глаза.
Ей снился черный дракон, плавающий в море. Он дышал на нее горячим пламенем, у него были ярко- синие глаза и сердце мужчины, которое больше никогда не вынесло бы предательства женщины.
— Пол-сан, мы, кажется, нашли Люси Шэнь!
Пол и Кэрол оторвались от завтрака и повернулись к одетому в черное Кадзуо, ворвавшемуся в столовую.
Пол вскочил и зашагал к двери, прежде чем Кэрол успела проглотить кусочек дыни. Вытерев рот и сделав несколько торопливых глотков кофе, она побежала за ним.
— Оставайтесь здесь! — строго велел Пол.
— В моей стране женщины давно эмансипированы! — в ярости крикнула Кэрол, пытаясь не отставать от него.
К счастью, сегодня одежда была по ней. Любезная Аяко принесла кое-что из местного бутика, и Этсу еще до зари положила все в комнате Кэрол.
— Не знаю, что такое эмансипация. И не собираюсь узнавать! — проворчал Пол, вскакивая в заведенный джип.
— Но Люси была со мной перед тем, как исчезнуть! Я имею право знать, что с ней! Может быть, это как-то прояснит и то, что случилось со мной…
Пол взглянул на нее так, будто собирался выскочить из машины и привязать Кэрол к ближайшему дереву.
— Я не буду мешать! — взмолилась Кэрол.
Пол вздохнул, перегнулся через сиденье и открыл дверцу.
— Где она? — спросил он Кадзуо.
— В Ведьмином Котле.
Пол выругался по-китайски.
— А что такое Ведьмин Котел? — спросила Кэрол, когда они съезжали по склону горы.
— Водоворот. Упадешь в него — и тебя затащит вниз. Даже сильным пловцам не выбраться. Он затягивает на дно.
Кэрол побледнела.
— Значит, она… мертва?
— Нет, не обязательно, — мрачно ответил Пол.
Они вошли в поворот, и Кэрол, хотя была пристегнута ремнем, повалилась на Пола. Он повернул голову, их губы оказались в нескольких сантиметрах друг от Друга. Пол посмотрел ей в глаза, словно через них хотел заглянуть в душу. В этом испытующем взгляде Кэрол опять почудилась подозрительность. Какой он все-таки сложный человек! Или это только с ней он такой?
Кэрол вспомнила слова Аяко: «Пол — тот человек, которому я бы доверила свою жизнь».
— Не исключено, что возникнут какие-нибудь сложности, — сказал Пол тихо. Сейчас он смотрел на нее заботливо и почти нежно. — Вы уверены, что хотите ехать?
— Уверена. Я хочу знать, что творится. Я всегда ко всему относилась ответственно, — добавила она извиняющимся тоном.
— Ах, да! — усмехнулся Пол. — Старшая сестра всегда заботится обо всем. Просто суперженщина!
Кэрол невесело рассмеялась.
— Хотела бы ею быть! — воскликнула она печально. — Просто я терпеть не могу равнодушия.
— Ну что ж, ладно. Бог с ним, с равнодушием. Полный вперед!
Пол откинулся на спинку сиденья, вспоминая, как когда-то они с Люси бились об заклад, что переплывут на другой берег Ведьминого Котла. Тогда они сумели это сделать. И остались живы.
Джип с визгом затормозил на краю утеса, мужчины выскочили, Кэрол — за ними. Через минуту она стояла и заглядывала вниз.
— О нет! — прошептала она в ужасе.
— О да, — мрачно сказал Пол.
Там, внизу, метрах в шести отсюда, бешено крутилась вода Ведьминого Котла. И в центре, на самом бурном месте, лежало безжизненное тело Люси Шэнь. Она застряла, как в сетях, среди игл огромной сосновой ветки. Но девушка была слишком далеко, чтобы понять — жива она или нет, открыты ли ее глаза.
— Не могла же она пробыть там всю ночь?! — ужаснулась Кэрол.
— Может, и нет. Но я уверен и могу поклясться, что кто-то сбросил ее в этот чертов Котел, не зная, что у нее хватит сил проплыть под водоворотом. Я думаю, ей удалось дотянуться до сосны, но ветка сломалась и Люси отнесло вместе с ней на середину водоворота. Кстати, если Люси жива, ее спасла именно эта ветка, зацепившаяся за камни.
Кэрол увидела, что прямо через бушующий водоворот плывут мужчина и две женщины в белом. На них были черные маски и спасательные жилеты. Каждый тащил с собой запасной жилет.
— Это Джек Шэнь, — сказал Пол.
— Ее брат?
— Да. И две лучшие ныряльщицы за жемчугом.
Затаив дыхание, Кэрол смотрела, как пловцы мужественно сражались с жестокой силой природы. Когда они добрались до Люси, Кэрол почувствовала радость и страх. У Люси появился шанс. Но все ли они вернутся?
Пол и другие начали пробираться вниз по склону утеса, чтобы помочь с берега. Кэрол заметила несколько рыбацких лодок, находившихся на безопасном расстоянии от водоворота; лица людей, сидящих в них, были взволнованны. Если чужая молитва помогает, шансы Люси увеличиваются, подумала Кэрол.
Когда она добралась до берега, то увидела нечто, чего не могла разглядеть издали. Над волнами,