38
Рамон де Кампоамор-и-Кампосорио (1817–1901) — испанский поэт, философ и политик.
39
Аделардо Лопес де Аяла (1829–1879) — испанский поэт и политик. Был министром колониальных стран и президентом конгресса.
40
Реверте употребляет термин в нетрадиционном значении. Речь идет о формате книги 299x215 мм.
41
Мануэль Тамайо-и-Баус (1829–1898) — испанский драматург.
42
Res publica — общее достояние (лат.)
43
Жорж-Жак Дантон (1759–1794) — французский политик, член Комитета общественного спасения. Был гильотинирован.
44
Мануэль Гутьеррес де ла Конча (1806–1874) — испанский генерал и политик.
45
Мануэль Павиа Родригес де Альбукерке (1827–1895) — испанский генерал, сторонник Прима и противник Изабеллы II.
46
«Прогрессисты» — левое крыло оппозиции монархии, отражающее интересы мелкой и средней городской буржуазии, интеллигенции, чиновников. Отстаивали принцип суверенитета нации и свободы вероисповедания.
47
Фернандо-Пу — ныне Биоко, остров в Экваториальной Гвинее.
48
Закон суров, но это закон (лат.).
49
«Овечий источник» — пьеса Лопе де Веги.
50
Туше — попал, задел (фр.) — термин, означающий момент поражения.
51
Речь идет о революции 1868 г.: войска королевы перешли на сторону восставших, королева бежала во Францию. В Мадриде было создано временное правительство.
52
Дон Хайме Астарлоа написал свой «Трактат об искусстве фехтования». Перес Реверте вскользь упоминает о нем в романе «Клуб Дюма, или Тень Ришелье», перечисляя названия старинных книг.