7

8

См. библиографию в конце книги. К ней из числа русскоязычных работ следовало бы добавить кн. Гаусрат Р. Средневековые реформаторы. Т. 1. Абеляр — Арнольд Брешианский. СПб., 1900.

9

Это произведение можно назвать его автобиографией, оно известно в русском переводе как «История моих бедствий». — Прим. пер.

10

Здесь и далее отрывки из «Истории моих бедствий» даны в переводе Ю. М. Розенберг.

11

Стиль — палочка для письма. — Прим. пер.

12

Обсуждаемые вопросы (лат). — Прим. ред.

13

Робер де Сорбон — духовник Людовика Святого, предоставивший средства для устройства в Латинском квартале Парижа коллегии для студентов, изучавших богословие; в его честь Парижский университет именуется Сорбонной. — Прим. пер.

14

47 нравоучений и вопросов (лат.) — Прим. ред.

15

Священное Писание (лат.) — Прим. ред.

16

Вероятно, в латинизированном варианте это имя звучало как Гальдерик. — Прим. пер.

17

Пособие, назначаемое собором. — Прим. пер.

18

Героиня «Фарсалии» Лукана. — Прим. пер.

19

Известен также под вторым названием: «Теология „Высшего блага“». — Прим. пер.

20

Имеется в виду Гораций. — Прим. пер.

21

«Summus» — букв. «верхний» (лат.) Термином «сумма» поначалу обозначалось краткое подведение итогов, или резюме, а к началу XII века он приобрел значение систематического и исчерпывающего труда в определенной области знания. — Прим.

Вы читаете Элоиза и Абеляр
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×