Облики принадлежат нам В мире, который незрим. Грустная ложь камуфляжа Мир, обступающий нас. Так и живем мы, бродяжа Маревом, дымкой миража Средь ненавистных гримас. Разве что с болью щемящей Некто порой различит В тени снующей, скользящей Облик иной, настоящий, Тот, что от взора сокрыт. Зрящий пришел к переправе, Зренье дающей уму, Но не вернуться не вправе К прежней, томительной яви, Чуждой отныне ему. Ныне тоске неизбывной Он навсегда обречен, Связанный с истиной дивной, Но заточен в примитивной Смуте пространств и времен.

Горизонт. Перевод Е. Витковского 

О море, ты, что было прежде нас, Ты бережно таишь от наших глаз И заросли, и берега, и мели Ниспала мгла, разверзлась даль в цвету, И мореход по Южному Кресту Уверенно следил дорогу к цели. Едва приметный контур берегов Всегда сперва и скуден и суров. Но, море, лишь приблизиться позволишь К земле - предстанут травы, и цветы, И птицы драгоценной красоты Там, где тянулась линия всего лишь. Об этих тайных формах только сну Дано мечту взлелеять не одну, И только волей и надеждой надо Искать на грани неба и воды Ручьи, цветы, деревья и плоды. Лобзанья Истины - твоя награда.

Фернан Магеллан. Перевод Е. Витковского 

Реет пламя в долине меж гор. Содрогается темный простор. Топот танца и гулок и громок. Тени мечутся, пляшут вразброд И теряются в бездне потемок, Возлетая до горных высот. Кто танцует в долине, вдали? Это пляшут титаны Земли Нынче праздник у них бестревожен, Ибо прерван позорящий путь, Ибо в землю сегодня положен . Посягнувший ее обогнуть. Не постиг ни единый титан, Что по-прежнему жив капитан, Он закончит свой путь неизвестный, Он опять поведет корабли, Плоть отбросивший, дух бестелесный Довершит униженье Земли. И отдастся Земля. Но они Тризну правят, и пляшут одни, И Земля отзывается стоном, И взметаются тени в простор, Хаотично пластаясь по склонам Неколеблемых гор.

Вознесение Васко да Гамы. Перевод Е. Витковского 

Боги яростных бурь и титаны Земли, Прекратите войну и простритесь в пыли! На дороге, ведущей к небесным чертогам, Возникает - в молчанье, в смятении многом Поначалу - движенье, позднее - испуг, И в конце - только страх остается вокруг, Возгорается трепетно свет присносущий, И пастух, земнородной покорен судьбе,
Вы читаете Лирика
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату