И медлительно качает Посинелый труп… Идут стройными рядами Смутных ратников полки: Вьют, ревут знаменами… С мглой сливаются штыки… Вся багряна даль за мглою, — Факел крови жизнь зажгла: Блещут кровью золотою, Дымно тая, купола… Вот Он дымною колонной Сам над городом стоит: Окровавленной короной В дымным зареве блестит… И Державный и Кровавый. Воскуряясь до небес, Город дымно-величавый В мгле развеял и… исчез…

От Федора Платова

Математика построений фраз

1. Подлежащее — неопределенная функция пространства и времени субстанций.

2. Сказуемое — определенная функция пространства и времени движения.

3. Сказуемое приведением неизвестных подлежащего к определенности.

4. Равенство подлежащего со сказуемым.

5. Определение, с ограничением функции определяемого, в даянии нового направления определяемому умножением на часть определяемого (определение).

6. Возведение определяемого в степень синекдохой.

7. Сказуемое интеграл по дополнениям и обстоятельствам.

8. Ограничение дополняемого дифференциалом функции дополнения и определения.

9. Обстоятельство времени — дифференциал по I.

10. Обстоятельство места — дифференциал по x, у, z.

11. Прочие обстоятельства — дифференциал по I, x, y, z.

12. Несколько сказуемых при подлежащем — интеграл главного.

13. Соединение подлежащих сложением.

14. Сравнение мнимое тождество восприятия.

15. Метафора в подставлении тождества.

16. Образ первой степени — сравнение, второй — сравнение сравнения.

В защиту художника

В августовской книжке «Русской Мысли» за 1915 г. напечатана статья г. С. Булгакова «Труп Красоты» — о картинах Пикассо — Всегда вообще получаются жалкие вещи, когда о художнике начинает писать человек, которому до живописи, как до Южного полюса, но статейка г. Булгакова — все же нечто вовсе особенное. Беззубое шамканье мистики; — рев цепного пса на вольного бегуна… — что делает безумец Пикассо, ах он бесстыдник: а посадить его в геенну огненную! Вот отец инквизитор начинает по своему инфернальному кодексу обвинение, — в картинах П. Пикассо найдена «некая черная благодать», ежели их повысить рядом с вещами Беато Анджелико, то они испепелятся, — о тащите же, братья — «лисицы», Пикассо in loco tormentorum! Но что толкает г. Булгакова на это обвинение? ах, дело просто, — у страшнейшего процесса над несчастным relaps'ом самая институточья подкладка. Это, видите ли, впечатления личные г. Булгакова от Пикассо! Скажите, какой импрессионизм! Милейший Иван Александрович, душка, — да давно ли вы поступили в инквизиторы? (Старый знакомый! — теперь все объясняется!) Громовое хрипение, шип змеиный, ладан и святая вода — ах г. Булгаков, чорт вовсе уж не так боится ладана, как вы думаете! О тишайшее болотце мистификаторских мистов, — о, грязнейшее обвинение художника! Вы боитесь, г. Булгаков, повесить к себе на ночь вещи Пикассо? Вы дрожите от ужаса перед прекрасной Reine Isabeau? — а не вам ли это ваш же облик кивает из под гениальных лессировок Пикассо?

Оставьте Пикассо, отец инквизитор! Мрак не перед вами, нет, — он укрыл серым пиджачком ваши же плечи; Пикассо здесь не причем. Труп Красоты зловонящий вы таскаете за собой! — не ложитесь спать с собой рядом — это будет много удачнее.

А. Юрлов

Федор Платов

Гор

1913. Opus 9. Sonate № 1. Глава 1

1. Далекие сини. Все краснее и краснее они. И вот вылезает двурогое солнце. И сини — не сини, а кровь, и струится она от великого, а он выходить, — двурогий, кроваво-красный. Поднимается, струясь в голубые краски и желчь.

2. Гор, великий гор, стоит он и глядит на солнце великое, как оно восходить, и мысли вне гора: так восхожу я.

3. Я был язычником, но уверовал и отрекся от всего, что земное. Я преклонился перед лицом Его. Я бросил чувства свои, и они отошли от меня. И так я ученик Того, кто раньше меня.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×