72
То есть на смеси испанского и английского языков, на которой говорят чернокожие.
73
Томас Чаттертон (1752–1770) — английский поэт, который выдавал свои стихи в духе предромантизма на средне-английском языке за сочинения Т.Раули, якобы жившего в XV веке.
74
Английский писатель Джеймс Босуэлл (1740–1795) прославился блестящими — и весьма дотошными — воспоминаниями о своем великом коллеге Сэмюэле Джонсоне (1709–1784), от которого он на протяжении многих лет не отходил буквально ни на шаг, фиксируя чуть ли не каждое слово своего друга.
75
Гиньоль — пьесы, спектакли или отдельные сценические приемы, основанные на изображении злодейств, избиений, пыток и т. п.; второе значение слова — персонаж французского театра кукол, наподобие Петрушки.
76
Пьета — в изобразительном искусстве сцена оплакивания Христа Богоматерью.
77
Имеется в виду Нагорная проповедь Иисуса Христа.
78
Одна из старейших и крупнейших американских компаний в сфере средств коммуникации.
79
Статолиты — мелкие твердые образования в статико-акустическом аппарате многих животных, известковое образование, служащее для ориентации в пространстве.
80
Флоренс Найтингейл (1820–1910) — знаменитая английская медсестра, организатор и руководитель отряда санитарок во время Крымской войны 1853-56 гг.
81
Жан Мартен Шарко (1825-93), врач, один из основоположников невропатологии и психотерапии.
82
Тихо Браге (1546–1601) — датский астроном, реформатор практической астрономии.
83
Церера — одна из самых крупных малых планет Солнечной системы (поперечник — 1000 километров).
84
Комменсализм — разновидность сожительства организмов разных видов, когда один организм живет за счет другого, не причиняя ему никакого вреда; например, рыба-прилипала присасывается к крупной рыбе и передвигается с ней, питаясь остатками ее корма; ближе к взаимополезному симбиозу, чем к паразитизму.
85
Да? (фр.)
86