Он ведь не ребенок. Я его привезла как экспонат. У него кличка Жучка.
Девушка
Тогда вам не полагается двухкомнатная квартира. Откуда же взялось, что вы едете с ребенком? Все с нетерпением ждали.
Женщина
Какой ребенок, вы что?
Девушка
Куда вы его дели?
Женщина
У меня не было. Откуда? Я шестнадцать лет просидела в одиночке.
Девушка
От вас доносился детский плач.
Женщина
Мало ли.
Девушка
К вам было не разрешено входить все шестнадцать лет. И от вас время от времени доносился детский плач.
Женщина
Это случайность.
Девушка
Вы ведь знаете, что за убийство ребенка полагается шестнадцать лет одиночки. На своем опыте убедились.
Женщина
Опять двадцать пять!
Сцена отравления Моцарта
Сальери (
Ну, выпьем, Моцарт, так и быть! Ты пошли за вином, вот деньги. Вот деньги.
Моцарт! А Моцарт!
Моцарт (
Садись, Сальери. Что ты кричишь?
Сальери
Я кричу, что мы с тобой можем выпить, я вчера продал реквием.
Моцарт
Ты написал реквием?
Сальери
Ну, не я сам написал, мне заказали. Приходил какой-то человек, в мое отсутствие заказал и в мое же отсутствие взял, жена отдавала.
Моцарт
Реквием?
Сальери
А что ты удивляешься? Самое смешное, что это полностью совпадает с моими предчувствиями. Я скоро умру. Мне не дожить до тридцати семи лет.
Моцарт
А какой человек?
Сальери
Ну какой, жена говорит, конечно, в черном, в трауре. Говорил, что нужно срочно.
Моцарт
Сколько это срочно?
Сальери
Два дня.
Моцарт
Всего два дня?
Сальери
Ну халтура ведь. Значит, надо быстро. Покойник ждать не будет.
Моцарт
Как же ты так справился.
Сальери
Я-то справился. Он говорил, что заказывал и тебе, но ты что-то ненадежен.
Моцарт
Я?
Сальери
Да, в смысле быстрой халтуры ты ненадежен. Ты начнешь болеть, увядать, тебя будет тошнить от этого дела. Я же тебя знаю. Моя жена поэтому и взяла деньги вперед, потому что у меня фирма почетная и известная. Я не подвожу.
Моцарт