forcierter Verdeutschungsversuch folgen: Der hi. Geist geht vom Vater allein heraus, kommt aber durch den Sohn hinaus. Vom Vater allein hat der hi. Geist seine Hypostase, sein personliches Sein, durch den Sohn aber thut ?? seine Hypostase als exis-tierend dan.

762

Курсив в немецком переводе.

763

В немецком тексте нет такого слова.

764

«Но» лишь в немецком тексте.

765

Подчеркнуто в русском тексте.

766

Курсив лишь в немецком тексте.

767

Курсив лишь в немецком тексте.

768

Примечание лишь в немецком издании (S. 710).

769

В русском тексте вместо «с Восточной» стоит «с кафолической».

770

Примечание лишь в немецком издании (S. 711).

771

Так в немецком тексте: «Das Filioque als theologische Privatmeinung kann also nicht als ein' Impedimentum dirimens» fur die Herstellung der Interkommunion zwischen der orthodoxen orientalischen und der altkatholischen Kirche bertachtet werden». В русском тексте: «А потому не может считаться за impedimentum dirimens для восстановления общения между Восточной Православной церковью и старокатоликами». Тезисы 26 и 27 напечатаны в немецком переводе крупным жирным шрифтом.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату