расстаться, Эмили так и не смогла. Все украшения дарил ей отец, и каждая вещица напоминала ей о нем. Эмили так и уснула, ничего не придумав.
Меньше всего Эмили могла ожидать, что выглядеть на балу нарядно одетой ей поможет одна из бывших подруг. Всего через два дня после разговора с Хелен Эмили получила письмо от мисс Рэйчел Снаттери.
«Дорогая Эмили! Ты же помнишь мою несносную племянницу Кэтрин? От нее сбежали три гувернантки с начала осени, и мой брат решил примерно наказать девчонку. Первой мыслью было выпороть ее, но мать Кэтрин решительно воспротивилась насилию над «бедной малышкой», и Мартину пришлось отказаться от этого благого метода воспитания. Тогда он надумал отправить Кэтрин в какой-нибудь пансион, приличный, но находящийся достаточно далеко от их поместья, чтобы ее маменька, с чьего попустительства Кэтрин и ведет себя столь безобразно, не смогла часто навещать ее и потакать очередным капризам. И тогда я вспомнила о тебе и предложила Мартину направить девчонку в пансион Святой Маргарет. Он был весьма обрадован, когда узнал, что среди учителей есть моя подруга, ведь ты сможешь присматривать за Кэтрин и писать нам, как она себя ведет. Только, умоляю, ни в коем случае не делай ей никаких послаблений! Надеюсь, ваши правила достаточно строги для того, чтобы превратить эту невоспитанную обезьянку во что-то приличное. Мартин хочет отвезти ее и вернуться домой до Рождества. Его жена рыдала два дня, не желая расставаться с дочерью так скоро, но мой брат был непреклонен, возможно, впервые в жизни. Ему хочется отпраздновать Рождество без опасений, что Кэтрин выльет чернила на шляпку какой-нибудь родовитой гостьи или намажет маслом лестницу, по которой лакеи носят подносы с угощением. По пути Мартин может заехать к твоим родным, он уже заранее признателен тебе за заботу о дочери и сам предложил повидать миссис Барнс и Томаса с его женой, забыла, как ее имя. Не захотят ли они передать что-нибудь для тебя? Ты же, в свою очередь, можешь отправить с ним письма или подарки всем Барнсам. Одновременно с этой почтой ушло письмо от Мартина к директрисе вашей школы. Он приложил чек на столь крупную сумму, что не станет дожидаться ответа и выедет через два дня, будучи уверенным, что Кэтрин примут в пансион. Прошу тебя походатайствовать за Кэтрин перед директрисой, не спеши рассказывать о ней всю правду, она выглядит очень миленькой, когда хочет понравиться. Ее дурной нрав открывается постепенно, и сперва все в школе наверняка будут очарованы ею. Но тебе я советую не утрачивать бдительность и держать подальше от негодницы свои краски и кисти».
Дальше в письме шло описание последнего бала, на котором блистала Рэйчел, но Эмили пропустила это место, почти не вчитываясь. Самым главным в письме было то, что мистер Снаттери нанесет визит ее родным и согласен захватить с собой что-нибудь для нее! Эмили немедленно написала матери письмо с просьбой прислать столько ее платьев, сколько поместится в карету мистера Снаттери.
Последующие дни она провела в тревоге – успеет ли письмо дойти вовремя, не разминется ли с мистером Снаттери и Кэтрин? Не отдала ли уже матушка все платья Эмили какому-нибудь благотворительному обществу? Хелен не могла понять волнения подруги – Эмили не стала говорить ей о письме Рэйчел, боясь, что ее планы потерпят крушение и ей все же придется надеть унылое серое платье.
О Кэтрин Снаттери Эмили почти не думала. Кажется, девочке должно быть лет двенадцать, а в этом возрасте все дети непоседливы, особенно если мать потакает их капризам, а отец пытается проявить неуместную строгость, вместо того чтобы обоим родителям придерживаться одной методы воспитания. Эмили не собиралась свято следовать наставлению Рэйчел и уделять Кэтрин внимания больше, чем другим своим ученицам. Разве только проследить, чтобы от дурных выходок Кэтрин не пострадал кто-нибудь из тихих, безобидных девочек.
Она все же предупредила миссис Аллингем, и директриса подтвердила сказанное Рэйчел – мистер Снаттери был так добр, что не может быть и речи о том, чтобы не принять мисс Снаттери в пансион. О характере мисс Снаттери директриса не спрашивала, а Эмили предпочла сама не упоминать о нем.
За девять дней до Рождества Руби пригласила мисс Барнс спуститься в холл перед чаем. Внизу Эмили увидела полного высокого мужчину, в котором едва признала брата Рэйчел, и маленькую темноволосую девочку с кротким выражением треугольного личика и хитрыми темными глазками. Рядом с мистером и мисс Снаттери стояла миссис Аллингем, со всем возможным для нее радушием благодарившая мистера Снаттери за щедрое пожертвование. У входной двери были составлены два объемистых сундука и несколько шляпных коробок. С радостным волнением Эмили догадалась, что все это – ее собственность.
Мистер Снаттери тотчас подтвердил эту догадку. Он был достаточно хорошо воспитан, чтобы не выразить удивления или неодобрения тем, что мисс Барнс служит учительницей, передал Эмили письмо от матери, согласился на обратном пути завезти Барнсам приготовленные Эмили скромные подарки, сдержанно поцеловал дочь и откланялся.
Миссис Аллингем приказала Руби показать мисс Снаттери спальню, в которой она будет жить, – общую с другими девочками, на чем особенно настаивал предусмотрительный мистер Снаттери, и горничная увела девочку, беззастенчиво озирающуюся по сторонам. Эмили вспомнила свой первый вечер в пансионе и даже посочувствовала малышке – такой одинокой казалась та, когда поднималась вслед за Руби по массивной лестнице.
Миссис Аллингем повернулась к Эмили.
– Как я понимаю, все эти вещи – ваши, мисс Барнс?
– Я пока не знаю, миссис Аллингем, может быть, там есть и багаж девочки, – Эмили почувствовала себя неловко.
– Вещи мисс Снаттери уже унесли наверх. Могу я узнать, что такое привез вам мистер Снаттери?
– Книги и мои платья, – со всем возможным смирением ответила Эмили. – Я просила матушку прислать мне кое-что, мне совсем нечего надеть на рождественский бал, а мне бы не хотелось выглядеть плохо перед гостями и попечителями.
– Скромность – главное достоинство девушки вашего положения, – миссис Аллингем не упустила случая прочесть небольшую проповедь. – Если бы я знала заранее, что вещей будет так много, я бы запретила мистеру Снаттери брать их у ваших родных.
– Я попрошу тетю Фанни забрать все то, что не потребуется мне каждый день, – пробормотала Эмили, всерьез опасаясь, что директриса прикажет сжечь ее платья.
При упоминании миссис Пэйшенс миссис Аллингем немного смягчилась и согласилась с тем, что Эмили может разместить сундуки в своей комнате, если они не будут мешать ее соседке. В последнем Эмили не сомневалась – она уже заранее решила подарить Хелен какое-нибудь из своих платьев, если их благополучно доставит мистер Снаттери.
Директриса удалилась, а Эмили, что-то напевая, пошла искать мисс Олдридж, чтобы та прислала кого-нибудь из прислуги поднять ее долгожданные туалеты наверх.
16
Вечером мисс Барнс и мисс Эйвери не могли дождаться, когда дежурившая миссис Фирман подаст девочкам сигнал расходиться по спальням. Миссис Аллингем недавно туманно высказалась насчет некоторых учителей, предпочитавших проводить время в своих комнатах за чаем, вместо того чтобы посвящать вечерние часы назидательным беседам с ученицами и помогать им выполнить свои уроки. После этого выговора, сделанного обычным сухим тоном директрисы, молодые учительницы предпочли некоторое время следовать указаниям и уже несколько дней подряд оставались по вечерам на час или два в общей зале.
Эмили просматривала рисунки девочек или по просьбам младших учениц рисовала в их альбомах маленькие картинки из повседневной жизни школы, а Хелен обсуждала со старшими девушками прочитанные книги, и, как заметила Эмили, это были отнюдь не исторические труды или сборники проповедей, а самые последние романы. К счастью для Хелен, миссис Аллингем, несколько раз за вечер заглядывавшая в залу, не обращала внимания на разговоры.
Наконец вечерние обязанности были выполнены, подруги поднялись в свою спальню и смогли приступить к разбору содержимого привезенных добрым мистером Снаттери сундуков.