ТЕКСТ 196

табе сеи йаванере ами та' пучхила

хинду `хари' бале, тара свабхава джанила

табе — тогда; сеи — то; йаванере — у мясоедов; ами — я; та' — конечно; пучхила — спросил; хинду — индус; хари бале — произносит «Хари»; тара — его; свабхава — природа; джанила — я знаю.

«Тогда я спросил у этих яванов: «Меня не удивляет, что индусы повторяют «Хари, Хари», — для них это естественно»».

ТЕКСТ 197

тумита йавана хана кене анукшана

хиндура деватара нама лаха ки карана

тумита — ты; йавана — мясоедом; хана — являясь; кене — почему; анукшана — всегда; хиндура — индусов; деватара — Бога; нама — имя; лаха — произносишь; ки — какая; карана — причина.

««Индусы поют имя Хари, потому что это имя их Бога. Но вы-то, мусульмане-мясоеды, почему без конца твердите имена индусского Бога?»»

ТЕКСТ 198

млеччха кахе, — хиндуре ами кари парихаса

кеха кеха — кришнадаса, кеха — рамадаса

млеччха — мясоед; кахе — говорит; хиндуре — над индусом; ами — я; кари — делаю; парихаса — шутку; кеха кеха — некоторые из них; кришнадаса — Кришнадасы; кеха — некоторые; рамадаса — Рамадасы.

«Один из мясоедов ответил: «Однажды я стал поддразнивать индусов. Одних из них зовут Кришнадасами, других — Рамадасами»».

ТЕКСТ 199

кеха — харидаса, сада бале `хари' `хари'

джани кара гхаре дхана карибека чури

кеха — некоторые; харидаса — Харидасы; сада — всегда; бале — произносят; хари хари — имя Господа, «Хари, Хари»; джани — понимаю; кара — кто-то; гхаре — из дома; дхана — богатства; карибека — совершит; чури — кражу.

«Третьих зовут Харидасами. Они всегда поют «Хари, Хари», и потому я думал, что они вот- вот кого-то обворуют».

КОММЕНТАРИЙ: Хари, хари также означает «я ворую, я ворую».

ТЕКСТ 200

сеи хаите джихва мора бале `хари' `хари'

иччха нахи, табу бале, — ки упайа кари

сеи хаите — временами; джихва — язык; мора — мой; бале — произносит; хари хари — слова «Хари, Хари»; иччха — желания; нахи — нет; табу — тем не менее; бале — говорит; ки — какой; упайа — способ избавления; кари — предпринять.

«С тех пор мой язык не перестает произносить: «Хари, Хари». Я не хочу произносить этот звук, но язык больше не повинуется моей воле, и я не знаю, что с этим делать».

КОММЕНТАРИЙ: Иногда демоны-неверующие, ничего не зная о могуществе святого имени, передразнивают вайшнавов, когда те поют маха-мантру Харе Кришна. Такое передразнивание приносит благо этим людям. В четырнадцатом стихе второй главы Шестой песни «Шримад-Бхагаватам» говорится, что, когда святое имя, мантра Харе Кришна, произносится даже в шутку, в обычной беседе, с пренебрежением или когда в него вкладывается другой смысл, это святое имя является нама-абхасой (почти трансцендентным звуком, тенью святого имени). Уровень нама-абхасы лучше, чем уровень нама- апарадхи. Нама-абхаса пробуждает совершенное памятование о Господе Вишну. А когда человек помнит о Господе Вишну, он избавляется о стремления к материальным наслаждениям. Благодаря этому он постепенно приходит к трансцендентному служению Господу и обретает способность повторять чистое святое имя Господа, не имеющее отношения к материальным звукам.

ТЕКСТЫ 201-202

ара млеччха кахе, шуна — ами та' эи-мате

хиндуке парихаса каину се дина ха-ите

джихва кришна-нама каре, на мане варджана

на джани, ки мантраушадхи джане хинду-гана

ара — другой; млеччха — мясоед; кахе — говорит; шуна — послушай; ами — я; та' — тоже; эи-мате — также; хиндуке — индуса; парихаса — осмеяние; каину — делал; се — того; дина — дня; ха-ите — начиная с; джихва — язык; кришна-нама — святое имя Господа Кришны; каре — повторяет; на — не; мане — знает; варджана — остановки; на — не; джани — знаю; ки — какие; мантра-аушадхи — заклинания и травы; джане — знают; хинду-гана — индусы.

«Другой мясоед сказал: «Послушай меня, господин. С тех как я однажды так же передразнивал индусов, мой язык тоже стал без конца произносить молитву Харе Кришна, и я не в силах от этого избавиться. Я не могу понять, что за волшебные заклинания и зелья известны этим индусам»».

ТЕКСТ 203

эта шуни' та'-сабхаре гхаре патхаила

хена-кале пашанди хинду панча-сата аила

эта шуни' — выслушав все это; та'-сабхаре — всех их; гхаре — домой; патхаила — отправил; хена- кале — тогда же; пашанди — неверующие; хинду — индусы; панча-сата — пять-семь человек; аила — пришли.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату