Восклицая: «Я видел! Я видел!», портной, охваченный экстазом любви к Богу, стал танцевать, как сумасшедший. С той поры он стал замечательным вайшнавом.
КОММЕНТАРИЙ: По соседству со Шривасой Тхакуром жил портной-мусульманин, который шил для семьи Шривасы Тхакура. Однажды он увидел, как танцует Господь Чайтанья, и был заворожен этим зрелищем. Зная об этом, Господь явил ему Свой изначальный образ Кришны. От радости портной стал танцевать, восклицая: «Я видел! Я видел!» Он погрузился в экстаз любви и стал танцевать вместе с Господом Чайтаньей. После этого случая он стал одним из самых заметных вайшнавов в окружении Шри Чайтаньи Махапрабху.
ТЕКСТ 233
авешете шривасе прабху вамши та' магила
шриваса кахе, — вамши томара гопи хари' нила
авешете — в экстазе; шривасе — у Шривасы; прабху — Господь; вамши — флейту; та' — поистине; магила — попросил; шриваса — Шриваса Тхакур; кахе — ответил; вамши — флейту; томара — Твою; гопи — гопи; хари' — украв; нила — забрали.
Однажды, погрузившись в транс, Господь попросил Шривасу Тхакура принести Ему Его флейту, но Шриваса Тхакур ответил: «Твою флейту похитили гопи».
ТЕКСТ 234
шуни' прабху `бала' `бала' балена авеше
шриваса варнена вриндавана-лила-расе
шуни' — услышав; прабху — Господь; бала бала — говори, говори; балена — говорит; авеше — в экстазе; шриваса — Шриваса Тхакур; варнена — описывает; вриндавана — Вриндаван; лила-расе — трансцендентные расы развлечений.
Услышав этот ответ, Господь сказал в экстазе: «Продолжай! Продолжай говорить!» Тогда Шриваса стал рассказывать о трансцендентных расах развлечений Господа в Шри Вриндаване.
ТЕКСТ 235
пратхамете вриндавана-мадхурйа варнила
шунийа прабхура читте ананда бадила
пратхамете — в самом начале; вриндавана-мадхурйа — сладостные игры Вриндавана; варнила — описал; шунийа — услышав; прабхура — Господа; читте — в сердце; ананда — радость; бадила — возросла.
Сначала Шриваса Тхакур описал трансцендентную сладость вриндаванских игр. Слушая об этом, Господь чувствовал великое, всевозрастающее счастье в Своем сердце.
ТЕКСТ 236
табе `бала' `бала' прабху бале вара-вара
пунах пунах кахе шриваса карийа вистара
табе — затем; бала бала — говори, говори; прабху — Господь; бале — говорит; вара-вара — снова и снова; пунах пунах — снова и снова; кахе — говорит; шриваса — Шриваса Тхакур; карийа — делая; вистара — детализацию.
Господь снова и снова просил его: «Продолжай говорить! Продолжай говорить!» Шриваса стал во всех подробностях рассказывать о все новых и новых играх Вриндавана.
ТЕКСТ 237
вамши-вадйе гопи-ганера ване акаршана
тан-сабара санге йаичхе вана-вихарана
вамши-вадйе — при звуке флейты; гопи-ганера — всех гопи; ване — в лес; акаршана — привлечение; тан-сабара — их всех; санге — в обществе; йаичхе — как; вана — в лесу; вихарана — блуждание.
Шриваса Тхакур подробно рассказал о том, как гопи примчались в лес Вриндаван, заслышав звуки флейты Кришны, и как они вместе бродили по лесу.
ТЕКСТ 238
тахи мадхйе чхайа-риту лилара варнана
мадху-пана, расотсава, джала-кели катхана
тахи мадхйе — в том числе; чхайа-риту — шести времен года; лилара — игр; варнана — описание; мадху-пана — распитие медового напитка; раса-утсава — танец раса-лила; джала-кели — купание в Ямуне; катхана — повествования.
Шриваса Тхакур рассказал обо всех играх, которые проходили в каждое из шести времен года. Он описал распитие медового напитка, праздник танца раса, купание в Ямуне и другие истории.
ТЕКСТ 239
`бала' `бала' бале прабху шуните улласа
шриваса кахена табе раса расера виласа
бала бала — говори, говори; бале — говорит; прабху — Господь; шуните — услышав; улласа — радостно; шриваса — Шриваса Тхакур; кахена — говорит; табе — затем; раса — танец раса; расера — исполненные трансцендентных настроений; виласа — игры.
Когда Господь, слушавший его с большим удовольствием, снова попросил: «Продолжай! Продолжай!», — Шриваса Тхакур описал раса-лилу, танец Господа, исполненный трансцендентных рас.
ТЕКСТ 240