бы раз увидеть Твои лотосные стопы».

ТЕКСТ 47

прабху кахе, — рамананда, каха вичарийа

раджаке милите йуйайа саннйаси хана?

прабху кахе — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; рамананда — дорогой Рамананда; каха — пожалуйста, проси Меня; вичарийа — как следует подумав; раджаке — с царем; милите — встречаться; йуйайа — подобает ли; саннйаси — отрекшимся от мира; хана — будучи.

Шри Чайтанья Махапрабху ответил: «Дорогой Рамананда, прежде чем попросить об этом, тебе следовало бы подумать, подобает ли санньяси встречаться с царем».

ТЕКСТ 48

раджара милане бхикшукера дуи лока наша

паралока раху, локе каре упахаса

раджара милане — в результате встречи с царем; бхикшукера — человека, отрекшегося от мира; дуи лока — в обоих мирах; наша — погибель; пара-лока — духовный мир; раху — не считая; локе — в материальном мире; каре упахаса — глумятся.

«Если человек, давший обет отречения, встретится с царем, он не достигнет успеха ни в этом мире, ни в ином. Да что говорить об ином мире? Даже в этом мире санньяси, встретившийся с царем, становится посмешищем для людей».

ТЕКСТ 49

рамананда кахе, — туми ишвара сватантра

каре томара бхайа, туми наха паратантра

рамананда кахе — Рамананда Рай сказал; туми — Ты; ишвара — Верховный Господь; сватантра — независимый; каре томара бхайа — зачем Тебе кого-то бояться; туми наха — Ты не; пара-тантра — зависимый.

Рамананда Рай сказал: «Господь мой, Ты независимый Верховный Господь. Тебе некого бояться, ибо Ты ни от кого не зависишь».

ТЕКСТ 50

прабху кахе, — ами манушйа ашраме саннйаси

кайа-мано-вакйе вйавахаре бхайа васи

прабху кахе — Господь возразил; ами манушйа — Я человек; ашраме — согласно духовному укладу жизни; саннйаси — отрекшийся от мира; кайа-манах-вакйе — Своими поступками, мыслями и словами; вйавахаре — в отношениях с обществом; бхайа васи — боюсь.

Когда Рамананда Рай назвал Шри Чайтанью Махапрабху Верховным Господом, Чайтанья Махапрабху возразил: «Я не Верховный Господь, а обычный человек. Поэтому Я должен остерегаться, чтобы одним из трех способов — Своими поступками, мыслями или словами — не опорочить Себя в глазах людей».

ТЕКСТ 51

шукла-вастре маси-бинду йаичхе на лукайа

саннйасира алпа чхидра сарва-локе гайа

шукла-вастре — на белой ткани; маси-бинду — чернильное пятно; йаичхе — как; на — не; лукайа — скрыв; саннйасира — санньяси; алпа — малейший; чхидра — изъян; сарва-локе — все люди; гайа — обсуждают.

«Обычно, стоит кому-нибудь найти в поведении санньяси хотя бы малейший изъян, молва об этом распространяется, как пожар. Невозможно скрыть чернильное пятно на белой ткани — оно сразу бросается в глаза».

ТЕКСТ 52

райа кахе, — ката папира карийачха авйахати

ишвара-севака томара бхакта гаджапати

райа кахе — Рамананда Рай ответил; ката папира — множество грешников; карийачха авйахати — спас; ишвара-севака — слуга Господа; томара — Твой; бхакта — преданный; гаджапати — царь.

Рамананда Рай ответил: «Ты спас стольких грешников. А Пратапарудра, царь Ориссы, — слуга Господа и Твой последователь».

ТЕКСТ 53

прабху кахе, — пурна йаичхе дугдхера каласа

сура-бинду-пате кеха на каре параша

прабху кахе — Господь сказал; пурна — полный до краев; йаичхе — как; дугдхера — молока; каласа — кувшин; сура-бинду-пате — из-за одной капли вина; кеха — кто-либо; на каре — не совершает; параша — прикосновение.

Чайтанья Махапрабху сказал: «Сколько бы молока ни было в кувшине, если его осквернила хотя бы капля вина, к этому молоку уже нельзя прикасаться».

ТЕКСТ 54

йадйапи пратапарудра — сарва-гунаван

танхаре малина каила эка `раджа'-нама

йадйапи — хотя; пратапарудра — царь; сарва-гуна-ван — наделен всеми добродетелями; танхаре — его; малина каила — делает нечистым; эка — одно; раджа-нама — имя «царь».

«Хотя царь, несомненно, обладает всеми достоинствами, одно то, что он называется царем, все портит».

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату