для рубки.
4
Карро — толстая стрела, обычно с четырехгранным наконечником. Одна из разновидностей стрел для метательных орудий.
5
Слуа — в шотландском фольклоре злобные фейри, воинство неупокоенных мертвецов.
6
Ба-ка (бака) — мертвец-вампир в гаитянском культе вуду.
7
Мерроу — в ирландском фольклоре водяные фейри. Женщины-мерроу — красавицы с рыбьими хвостами вместо ног. Мужчины-мерроу — зеленокожие уроды с красными носами и свиными глазками.
8
Маны — в римской мифологии обожествленные души предков, хранители гробниц.
9
Рапаиты — в западносемитской мифологии обитатели царства мертвых.
10
Даппи — злобный дух культа Вуду, которого призывают, чтобы кому-либо отомстить.
11
Мименгви — в корейской мифологии злобные духи, которыми становятся души незамужних девушек, неженатых юношей и вдовцов.
12
Рататоск несколько ошибается: правильнее — искусственное дыхание по способу Лаборда. Язык пострадавшего захватывается куском марли и ритмично подтягивается 14–16 раз в минуту.
13
Кригсмарине — официальное название германских военно-морских сил в эпоху Третьего Рейха.
14
Herr sagt auf meiner Sprache?(нем.) — господин говорит на моем языке?
15
Der insgesamt etwas Worter. Ich tue Abbitte, Lotta. Ihre Geschichte ist sehr traurig (нем.) — Всего несколько слов. Прошу прощения, Лотта. Ваша история очень грустна.
16
Катлес — изначально прямой британский палаш с гардой и рукоятью из литого железа.
17
Порчила (жарг.) — молодой, неопытный вор.
18
Фаларика (фаларик) — зажигательная стрела для метательного орудия.