волны с грохотом бились о скалы. Широко раскинув руки, она легонько качнулась вниз, словно желая броситься со скалы, но увидев, что эта самоубийственная попытка не произвела на меня впечатления, вернулась на дорожку, и мы друг за дружкой продолжили путь. Андреа — впереди.
За уступом скалы нам открылся вид на городок, чьи серые домики теснились в излучине залива и карабкались в гору до самой вересковой пустоши. Пройдя через ворота, мы вышли на настоящую дорогу, пошире, где уже могли идти рука об руку.
Андреа разговорилась.
— У вас только что умерла мать, да?
— Да.
— Тетя Молли рассказывала мне о ней. И сказала, что она была шлюхой.
Я изо всех сил постаралась сохранить невозмутимость, иначе для Андреа это было бы слишком легкой победой.
— Она ее толком не знала. Много лет они вообще не виделись.
— Но она была шлюхой?
— Нет.
— Молли говорила, что она жила с разными мужчинами.
Я поняла, что Андреа не просто хотела меня уколоть, ей было искренне интересно, и в тоне ее чувствовалась даже некоторая зависть.
— Она была очень веселая, влюбчивая и очень красивая, — сказала я.
Андреа приняла это к сведению.
— Где вы живете?
— В Лондоне. У меня там маленькая квартирка.
— Одна живете или с кем-то?
— Одна.
— Ходите на вечеринки и всякое такое?
— Хожу, когда приглашают и когда хочется.
— Вы работаете? У вас есть работа?
— Работаю. В книжном магазине.
— Господи, ну и скучища!
— Мне нравится.
— А с Джоссом вы как познакомились?
Вот, наконец, подумала я, мы и подошли к делу.
— Познакомилась с ним в Лондоне, когда он чинил мне кресло.
— Вам он нравится?
— Я не так хорошо его знаю, чтобы он мог мне не нравиться.
— Элиот его ненавидит. И тетя Молли тоже.
— За что?
— Потому что им не нравится, что он вечно торчит в доме. И они обращаются с ним так, словно он должен говорить им «сэр» и «мадам», ну а он, конечно, так не считает. И он болтает с Гренвилом и развлекает его. Я слышала их разговор.
Я представила себе, как она крадется к закрытой двери и подслушивает у замочной скважины.
— Очень мило, что он развлекает старика.
— У него с Элиотом однажды был ужасный скандал. Из-за какой-то машины, которую Элиот продал приятелю Джосса. Джосс сказал, что она негодная, а Элиот назвал его наглым выродком, сующим нос не в свое дело.
— Ты и это слышала?
— Как было не услышать. Я зашла в уборную, окно было открыто, а они стояли перед домом на дорожке.
— Ты давно гостишь в Боскарве? — спросила я. Мне было интересно узнать, сколько времени ей потребовалось, чтобы выволочь из семейного шкафа все эти скелеты.
— Две недели. А кажется, что уже полгода прошло.
— А я думала, что ты здесь хорошо проводишь время.
— Что я, ребенок, что ли? Чем мне здесь заниматься? Куличики печь на пляже?
— А в Лондоне чем ты занимаешься?
Она пнула ногой камешек со злостью ко всему корнуолльскому.
— Я училась в художественной школе, но родители не одобрили… — голос ее стал деланно сладким, — …некоторых из моих друзей. Они забрали меня из школы и отправили сюда.
— Но это же не навечно. Что ты собираешься делать, когда вернешься?
— Это уж их забота, не так ли?
Мне стало жаль этих родителей, хотя они и воспитали такую вредную девчонку.
— Я имела в виду, что ты хочешь делать.
— Да просто убраться куда-нибудь. Жить самостоятельно и как мне хочется! У моего парня, Дануса — отличный парень, — есть друг. Он завел себе гончарную мастерскую на острове Скай, так он приглашал и меня туда подмастерьем… Я была в восторге… Такая заманчивая идея… жить там в коммуне… кругом ни души. Но моя стерва-мамочка влезла своей лапищей и все изгадила!
— А где теперь Данус?
— Ну, он-то уехал на Скай.
— Он пишет тебе? Рассказывает, как там и что?
— Да, конечно. Длиннющие письма пишет. Шлет их пачками. И все уговаривает меня приехать. И я поеду туда, как только мне стукнет восемнадцать и родители будут мне не указ.
— А почему бы тебе сначала не восстановиться в художественной школе, не получить профессию… пока суд да дело?
Резким движением она повернулась ко мне.
— Знаете что? Вы говорите, как все они! Вообще, сколько вам лет? Вас послушать, так кажется, что вы уже одной ногой в могиле!
— Дикая глупость портить свою жизнь, даже не успев ее начать!
— Это моя жизнь, не ваша!
— Да уж! Никак не моя!
После того как мы столь крупно повздорили, остаток пути мы проделали молча, и первыми словами, с которыми обратилась ко мне Андреа, были:
— Вот рыбный магазин. — Она махнула рукой в сторону магазина.
— Спасибо.
Я пошла за палтусом, она же с подчеркнуто вызывающим видом осталась стоять на тротуаре. Когда я вернулась, ее на месте не было, а через секунду я увидела, как она вынырнула из соседнего канцелярского магазина, держа под мышкой купленный там глянцевый журнал под названием «Секс как он есть».
— Домой? — спросила я ее. — Или ты хочешь еще что-нибудь купить?
— Не могу я ничего покупать. У меня нет денег. Несколько пенсов, и все!
Внезапно, неизвестно почему, мне стало ее жаль.
— Хочешь, я угощу тебя кофе?
Во взгляде ее промелькнуло удовольствие, и я решила, что она с жадностью ухватится за скромное мое предложение, но вместо этого она сказала:
— Пойдем к Джоссу!
Этого я не ждала.
— Зачем нам идти к Джоссу?
— Да так просто. Я часто хожу к нему повидаться, когда бываю в городе. Он мне всегда рад и заставил пообещать, что я всегда буду заходить, когда я в городе.
— Да откуда ты знаешь, что он дома?
— Ну, в Боскарве его сегодня нет, значит, он у себя в магазине. Вы у него там не были? Там здорово,