Кобза, или волынка, — струйный щипковый инструмент. — Прим. ред.

30

Pommy (англ.) — англичанин-иммигрант, недавно поселившийся в Австралии, — Прим. пер.

31

Stuart J., The Journal of John Mac Douall Stuart, London, 1864. Автор даст неточные сведения. В работе Я. М. Света «История открытия и исследования Австралии и Океании» приводится дата смерти Стюарта — 1866 г. и дата выхода его дневников — 1864 г. — Прим. пер.

32

Извините (англ.). — Прим. пер.

33

Привет, как поживаете (англ.). — Прим. пер.

34

Остров Бугенвиль входит теперь в состав территории Папуа — Новая Гвинея, получившей права самоуправления 1 декабря 1973 г. — Прим. пер.

35

Джордж — леди (англ.). — Прим. пер.

36

Лукреция Борджиа (1480–1519) принадлежала к аристократическому семейству, которое, стремясь подчинить Италию своей власти, широко применяло подкуп, убийства и отравления. Прим. ред.

37

Иона — в библейской мифологии пророк, выброшенный за неповиновение богу Яхве в море во время бури. Будучи проглочен китом, он пробыл в его чреве три дня и три ночи, после чего морское чудовище выплюнуло ого на сушу. — Прим. ред.

38

Герман Мелвилл (1819–1891) — американский писатель. В молодости служил матросом на китобойных судах. «Моби Дик, или Белый Кит» — крупнейшее и наиболее известное произведение писателя о китобоях, о китах, об охоте на китов — принадлежит к наиболее выдающимся произведениям романтической литературы XIX в. — Прим. пер.

39

Косиньеры — польские повстанцы, вооруженные косами. — Прим. пер.

40

«Серфинг» (англ.). — Прим. ред.

41

Крупная волна, бурун (англ.). — Прим. ред.

42

Мелкая волна (дробится по дороге к берегу). — Прим. ред.

43

Лентяй, приходящий на форму после окончания рабочего дня прямо к ужину (англ.). — Прим. ред.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату