Юсуль, потрясенный, уставился на Чинаол.

– Ты не знаешь ее так хорошо, как мы, мальчик, – душевно сказала ему повариха, – когда узнаешь, поймешь.

Али посмотрела на Дов, которая криво усмехалась.

– Хотелось бы мне быть такой же умной, как Чинаол. Что нам еще надо обсудить? – спросила Дов, глядя на Улазима.

Позже, когда встреча закончилась, Али поискала глазами Навата.

– Нават! У меня для тебя поручение.

Его глаза вспыхнули.

– Правда? Что-то стоящее?

– Что-то важное, – заверила его Али. – Пойдем ко мне в кабинет.

– Топабоу обидел тебя? – спросил Нават, как только они оказались внутри. – Он испугал тебя? Я ему сделаю очень больно, если он осмелился.

Али втолкнула его в кабинет и закрыла дверь.

– Я была испугана ровно настолько, насколько это требовалось, – сказала она и положила руку ему на плечо. Невольно она отметила, какие крепкие у него мускулы. – В таком месте обязательно надо бояться, иначе тот, кто задает вопросы, может заметить, что с тобой что-то не в порядке. – Она села за стол и достала из ящичка кусочек истрепанного пергамента. Из другого ящика она вытащила чернила и дорогое перо. – Вот смотри. Мне нужен ворон, который уронит эту бумажку в нужном месте.

Нават сел на стул. Он не сводил с нее глаз. Али тоже смотрела на него. Она не могла понять, о чем он думает.

– Тебе, наверное, кажется, что это не очень важно, но, верь мне, Топабоу не понравится эта бумажка.

– Ты хочешь, чтобы я нашел тебе гонца, – сказал Нават ровным голосом. – Или, лучше, чтобы я сам был твоим гонцом.

Али посмотрела на него влюбленными глазами.

– Ой, было бы замечательно, если бы это сделал именно ты. Я не уверена, что здешние вороны поймут меня так, как танаирские.

– Поймут, – ответил Нават, все так же бесстрастно, – наш бог заключил пари со всеми воронами Архипелага, а не только с танаирской стаей. Если мы будем верно служить тебе и сохраним твою жизнь, мы выиграем пари. Они умеют говорить с тобой точно так же, как ты научилась говорить с нами.

– Что же это за пари такое, которое хотят выиграть все вороны Архипелага? – проговорила Али и покачала головой. – Что это – вечная жизнь, что ли? Разрешение трепать стормвингов сколько душе угодно?

Али забыла свой вопрос сразу же после того, как задала его, потому что склонилась над работой. Она осторожно написала изящным почерком знатной дамы:

«Он говорил, что хочет новой крови и новых методов, но помнит и годы верной службы. Но все же, я думаю, что еще немного споров, и он назначит вас на пост, который, без сомнения, восстановит все богатства нашей семьи».

Али подождала, пока высохнут чернила, и хорошенько измяла пергамент. Потом оторвала от него несколько клочков, но так, чтобы основной текст не пострадал. Опустившись на колени, Али быстро потерла бумагу об пол сначала одной, потом другой стороной. В результате пергамент совершенно измочалился. Али протянула его Навату.

– Его надо подбросить к дверям кабинета Топабоу, но не очень близко, – Али развернула карту дворца и окружающих земель и показала Навату место, о котором говорила. – Он работает и пытает людей вот здесь. Судя по донесениям, он начинает работать сразу после рассвета. Он будет осматривать землю по сторонам просто по привычке, так что не оставляй это там, где любой сможет увидеть. Подложи под куст, чтобы видно было лишь кусочек.

– И оставайся там, чтобы удостовериться, что он его подобрал, – добавил Нават. – Я не человек, как Улазим и Фесгао, Али, но ум у меня есть.

Он вышел из комнаты. Али смотрела ему вслед. «Что это он имел в виду? – подумала она, совершенно сбитая с толку. Она никогда не говорила, что считает его глупым! – До чего же он иногда бывает обидчив, – подумала Али и прикусила задрожавшую нижнюю губу. – Он единственный настоящий друг, который у меня здесь есть, единственный, кому я могу доверять. Он не предаст меня, не обозлится на меня, если я вдруг сделаю что-то не так. Если же я ему не нравлюсь…»

Она запретила себе додумывать эту мысль. Ей надо работать. Открыв ящик, Али вытащила одежду и надела ее на себя: черный капюшон, оставляющий на виду одни глаза, черное трико, закрывающее все тело от щиколоток до запястий, черные перчатки и туфли, зашнуровывающиеся на ноге поверх трико. Все это было сделано из промасленной водонепроницаемой ткани и заколдовано так, чтобы любой, увидевший ее в этом наряде, сразу же забыл бы об этом. Капюшон на голову Али натягивать сейчас не стала, откинула его назад.

Люди из ее команды пришли, когда часы пробили полночь. Все были одеты так же, как и Али, в руках они несли накидки, мантии и плащи. Сама Али нарядилась в шляпу, вуаль и свободную накидку – одежду знатной женщины из Картака. Маленькая темнокожая Джимарн надела такую же одежду поверх своего черного костюма. Фегоро оделся в платок и балахон торталланского Башир. Локак надел картакскую рубаху с длинными рукавами, широченные штаны и тюрбан – он играл роль охранника Джимарн и Али. Иокс оделся в мантию с капюшоном. Эту одежду они стащили у жреца, который в полдень принес ее в жертву к святилищу Черного бога в знак раскаяния. Никто из команды не боялся мести Черного бога: из всех богов этот был всепрощающим.

Они спустились в тайный ход под прачечной и попали в тоннель, который шел под кварталом богатых домов. Наружу они вышли в сарае, где рабы-садоводы хранили инструменты. Гуляя, останавливаясь у ночных торговцев купить сладостей, «картакцы» и «Башир» двигались по той части портового рынка,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату