– Правильно, мы также не замечаем наши глаза или уши, но без них нам не обойтись!
– Ты ничего не понимаешь, – сказал он и пожал плечами.
– Я все понимаю. – Бет встала прямо перед ним. – Я могу заранее прочитать все твои мысли и задумки. Тебе не достаточно того, что ты умный. Тебе нужно, чтобы кто-то постоянно говорил тебе об этом! Тебе всегда будет трудно жить, потому что у людей полно других забот, чем только хвалить и прославлять тебя!
Кит улыбнулся, глядя на нее сквозь свои ресницы.
– Ты меня никогда не хвалишь, правда, Бет?
– Нет, только не я.
– Ну да, ты ведь такая здравомыслящая.
– Почему ты вдруг заговорил об этом?
– Твой дед ценит меня. Мы с ним хорошо спелись, как парочка улиток в капусте! Ты знаешь, что он мне говорит? Как только мы с тобой поладим, он сразу же берет меня в свои партнеры. Он даже напишет мое имя на вывеске у ворот, вот так!
– Ай-яй-яй! Вы только подумайте!
– Но в этом есть здравый смысл, Бет. Ты только подумай, что все переходит к тебе, а у тебя нет мужа, который бы разбирался в нашем деле. Твой дед всегда смотрит вперед. Партнер для него и партнер для тебя. Все точно и аккуратно, как ряд хорошо забитых гвоздей.
– Конечно, в этом что-то есть.
– Тогда почему бы нам не поладить, и все пошло бы своим чередом? Твой дед сказал, что тебя нужно убедить, поэтому я хочу тебе для начала подарить эту ложку в качестве задатка. Бери, я сделал ее специально для тебя.
– Мне она не нужна, – ответила Бет. – Ты лучше отдай ее Лиллибел Рай.
У Кита потемнело лицо.
– Я ее вырезал для тебя. Ты что, ничего не поняла?
– Послушай меня внимательно! Я тебе тоже все объясню простыми словами. Ты мне не нравишься! Даже и не пытайся соблазнить меня своими хитрыми и лживыми взглядами. И ложки твои мне не нужны. Тебе не достанется дело моего деда, потому что я не собираюсь выходить замуж за тебя. Все ясно?
Кит вскочил, как-будто она ударила его по лицу. Глаза стали стеклянными, лицо помертвело. Бет показалось, что он сейчас ее ударит, но Кит вдруг резко развернулся и пошел прочь. На ходу он бросил ложку в канаву.
На следующее утро, когда Бет и Кейт были в кухне, дед Тьюк с грохотом распахнул дверь и ввалился в кухню.
– Ты видела Кита Меддокса?
– Сегодня нет, ответила Бет. – А что случилось?
– Дверь мастерской сломали, его инструменты пропали. Я спрашивал его бабку, и она сказала что он не ночевал дома. Ты не знаешь, что с ним могло случиться?
– Не волнуйся, – ответила ему Кейт, дав знак Бет, чтобы она молчала. – Джереми Рай пригрозил Киту, что он подаст на него жалобу за то, что Лиллибел попала из-за него в беду. Сыновья Джереми обещали поймать его, обмазать дегтем и обвалять в перьях.
Старик заворчал и повернулся к Бет. – Ты его видела вчера. Вы что – потихоньку бегали на свидание? Это так?
– Нет, не так. Я случайно встретила его.
– Он тебе не намекал, что хочет удрать отсюда?
– Ну, не совсем так. Но он много говорил об аббатстве в Спейлзе.
– Вот в чем дело! Он отправился за приключениями! Ему нужно все повидать и расправить крылья. Он захотел избавиться от меня. И ничего не сказал мне об этом, потому что боялся, что я не отпущу его. Так, так! Может, ему и стоит немного набить себе синяков, да шишек! Тогда он поймет, как ему хорошо работалось в Коббсе!
– Вы уверены, что он вернется сюда? – сказала Бет.
– Ха! Самое большее через шесть месяцев! Может, через год, если захочет, чтобы в семействе Рай все немного поутихло. Тогда он вернется сюда и будет в ногах валяться, чтобы я его взял назад.
Казалось, ярость старика несколько поутихла. Мысли потекли по какому-то другому руслу.
– Парню следует немного проветриться и уехать отсюда. Тогда, может, и ты образумишься!
Позже Бет достала ложку из канавы и сожгла ее в печи. Кейт пораженно посмотрела на нее, и Бет сказала:
– Кит ушел, и мне хочется, чтобы здесь ничто не напоминало о нем.
Кит уехал, но дед не давал Бет возможности забыть о нем, постоянно упоминая имя Кита в ее присутствии. Он говорил о нем по любому поводу.
– Мне кажется, что бабка Кита взяла себе жильца, и Киту это не понравится, когда он вернется домой.
Или он заявлял: