ночь Белтейна
— Я приношу свои извинения, Ваше Величество. У меня была беспокойная ночь. — Внезапно мысленным взором она увидела, что ее ищет Кристофер. Она изо всех сил пыталась не выглядеть удивленной.
Королева сочувствующе ей улыбнулась.
— Когда я не могу уснуть, то беру свои четки и молюсь Деве Марии. Это мне сильно помогает.
— Я попробую последовать вашему совету, Ваше Величество, — пробормотала Розалинда, еще сильнее отвлекаясь от работы, так как дразнящий аромат померанца ударил ей в ноздри.
— Возможно, леди Розалинда захочет прогуляться в садах вместе со мной, Ваше Величество, и проветриться?
Розалинде не надо было поворачиваться, чтобы понять, что Кристофер нашел ее. Королева улыбнулась ему, а затем Розалинде.
— Я думаю, что это — превосходная идея, сэр Кристофер. Пожалуйста, не торопитесь.
Кристофер вышел вперед и поклонился. Ему хватило наглости, подмигнуть королеве, которая начала посмеиваться.
— Не бойтесь, Ваше Величество. Я буду считать леди Розалинду самым ценным сокровищем, которое должно охраняться и защищаться от всего, доброго или злого.
Как раз когда она встала и сделала реверанс королеве, Розалинда просмотрела на окружающие ее лица, пытаясь определить, кто приблизительно из дюжины дам пах, как высушенные цветки померанца. Кристофер взял ее руку и нежно, но непреклонно, повел к двери.
Скрывшись из виду, она резко отдернула руку.
— Зачем вам понадобилось приходить именно в данную минуту?
Кристофер мельком взглянул на неё, легкий ветер сдувал черные волосы ему прямо на лицо. Погода была столь же переменчива, как и ее настроение.
— Поскольку вы, как предполагается, встречаетесь со мной, Рисом, и Элиасом. Мы были встревожены, когда вы не пришли.
— Я сопровождаю королеву — это мой долг и, если бы вы оставили меня в покое на какое-то время, то я, возможно, бы узнала, кто именно из женщин, вышивающих ту ткань для алтаря, была вампиром.
— Вы почувствовали вампира? — Он нахмурился. — Одна из причин, почему я пришел и увел вас столь быстро, была в том, что я чувствовал опасность, направленную на вас. Интересно, исходила ли она от нее.
Розалинда уставилась на землю и замерзающие ноги.
— Теперь мы никогда не узнает, ведь так?
Взяв ее за руку, Кристофер пошел к месту встречи.
— Но разве вы не находите это интересным. Может, есть способ использовать связь между нами, чтобы найти вампира.
— Ну, в этот раз мы, без сомнения, потерпели неудачу, — пробормотала Розалинда.
— Потому что мы не знали о своих силах. Теперь, когда знаем, возможно, мы сможем поделиться друг с другом своими способностями ощущать вампира.
— Думаю, это может сработать.
Кристофер открыл дверь в часовню и бросил беглый взгляд, когда его спутница проходила под его рукой.
— Вы плохо спали, моя леди? Вы выглядите немного уставшей.
Она зыркнула на него.
— Интересно почему.
Его брови поползли вверх от удивления.
— Вы несчастны?
— С чего бы? Вы слишком милы со мной этим утром.
Его улыбка исчезла, и он медленно и внимательно изучал ее.
— Вы четко дали мне понять, что вы желаете, чтобы наши отношения возвратились к первоначальному состоянию. Я просто пытаюсь делать то, о чем вы меня попросили.
Она продолжала с негодованием смотреть на него, зная о своей безрассудности, хоть и не желая это признавать.
— Я
— И это невозможно, пока мы не поймаем вампира. — Он наклонился и закрыл дверь часовни с такой силой, что задрожали все свечи. — Может быть, вы могли бы направить свои выдающие способности на помощь в поимке вампира, вместо того чтобы дуться.
— Я не дуюсь!
Кристофер не ответил ей. Все его внимание было обращено на Риса и, очевидно, недовольного Элиаса Уорнера, который стоял около двери в колокольню, с задней стороны часовни. Элиас изящно дрожал, сильнее кутаясь в меховую подкладку плаща. Розалинда подошла к нему.
— Леди Розалинда, я так рад, что вы, наконец, присоединились к нам. Я чувствую себя не в своей тарелке в этом проклятом месте, и ваши компаньоны прекрасно это знают.
Она могла понять отвращение Элиаса. Большинство вампиров избегало освященных христианских мест. Лишь немногие могли терпеть пребывание в церкви, и Элиасу очевидно было неудобно. Все же она должна была восхититься хитростью Кристофера. Они надеялись, что встреча с Элиасом в часовне сломит его, обычно непроницаемую, оборону.
— Мы хотели бы задать вам несколько вопросов, Элиас, — сказал Кристофер. — Это не займет много времени.
— Я должен надеяться на это, — ответил вампир. Из-за алебастрового оттенка кожи он выглядел столь же бледным как одна из статуй, украшающих часовню. Розалинда задалась вопросом, когда он питался последний раз.
— Вчера вечером в покоях короля мы подверглись нападению четырех вампиров, — произнес Кристофер. — Вы сказали нам, что никакой вампир не вмешается в наше задание.
Элиас медленно закрыл глаза.
— Вы подверглись нападению? Это невозможно.
— Мы должны полагать, что вы не знали об этом? — Рис бросил ему вызов.
— Вчера вечером меня здесь не было. Я был на Совете вампиров, обсуждал отсутствие продвижения в вашем деле. — Его сощурившиеся золотистые глаза изучали их лица. — Теперь, когда вы все в сборе и все еще дышите, я делаю вывод о том, что вы победили этих вампиров.
— Мы победили их, но не в этом дело. Вы сказали нам, что никто не будет нам мешать.
Элиас задумчиво наклонил голову.
— Очевидно, наша злодейка сильнее, чем я полагал. Она воспользовалась моим исчезновением в своих интересах и использовала свои силы, чтобы подчинить своей воле более слабых вампиров.
— Как она могла это сделать? — спросила Розалинда.
— Вампиры, которые напали на вас, были, скорее всего, обращены именно ею. Они более восприимчивы к воле своего родителя.
Кристофер нахмурился.
— Это не очень приятные новости. Как мы можем сосредоточиться на том, чтобы убить ее, если мы должны волноваться о нападении со всех сторон?
Элиас отдернул меховой плащ.
— Я поговорю с Советом по данному поводу и попрошу, чтобы они с этим разобрались.
— А тем временем? — спросила Розалинда. — Мы находимся в опасности. Я не могу поверить, что один вампир могущественнее всех остальных.
Элиас сердито улыбнулся.
— Верьте этому. Сосредоточьтесь на том, чтобы убить вампира. Теперь у вас есть все необходимые инструменты.
Рис откашлялся, и Розалинде пришлось впервые за их встречу посмотреть на него. Он выглядел опустошенным: губы плотно сжаты, в глазах горит опасный огонек, как будто он принял трудное решение и