О женщины! Ничтожество вам имя! - цитата из трагедии В.Шекспира 'Гамлет'.
7
Служить-то бы я рад, подслуживаться тошно... - искаженные слова Чацкого из комедии А.С.Грибоедова 'Горе от ума'.
8
Кетчер, Николай Христофорович (1809-1886) - врач по профессии, поэт и переводчик. В 40-х годах был близок к кругу литераторов, группировавшихся вокруг В.Г.Белинского и А.И.Герцена.
9
Щепкин Михаил Семенович (1788-1863) - великий русский актер, один из основоположников реализма на русской сцене.
10
Похимости - поворожи, поколдуй; здесь - постарайся исправить.
11
'Я мертвецу святыней слова обречена!' - искаженные строки из стихотворения М.Ю.Лермонтова 'Любовь мертвеца'.
12
красавица (франц.).
13
Прощайте (франц.).
14
'Будем веселиться' (лат.) - начальные слова старинной студенческой песни.
15
дядя! (франц.).
16
Фи! (франц.).
17
Благодарю вас, сударыня, благодарю (франц.).
18
извините, сударыня (франц.).
19
Фи, мой дорогой! (франц.).
20
А.Ф.Писемский. Письма, М.-Л., 1936, стр. 390. Писемский постоянно колебался в определении жанра 'Боярщины', называя ее то романом, то повестью.
21
А.Ф.Писемский. Письма, М.-Л., 1936, стр. 24. 'Виновата ли она?' первоначальное заглавие романа. Оно было заменено новым - 'Боярщина' - лишь в 1858 году при подготовке текста романа для публикации в 'Библиотеке для чтения'. Старое заглавие этого романа было присвоено Писемским другому своему