большинство нашего общества, можно только тогда, когда не знаешь о возможности лучшего порядка вещей и когда не понимаешь своего страдания' [Д.И.Писарев. Сочинения, т. I, M., 1955, стр. 189].

Текст 'Тюфяка' в сборнике 'Повести и рассказы', изданном в 1853 году М.П.Погодиным, почти идентичен журнальному. В него внесено лишь одно заметное изменение. В отличие от журнального текста, делившегося на две части, с отдельной для каждой части нумерацией глав (часть первая - главы I-Х; часть вторая - главы I-IX), в 'Повестях и рассказах' деление на части отсутствует, нумерация глав единая: I-XIX.

При подготовке текста 'Тюфяка' для издания Стелловского Писемский не внес в него существенных изменений, ограничившись заменой некоторых слов и выражений. В этом издании повесть делится не на 19, а на 20 глав. Увеличение произошло за счет разделения главы IV 'Павел' на две главы: IV, с сохранением старого названия, и V - 'Неожиданная встреча'.

В настоящем издании повесть печатается по тексту 'Сочинения А.Ф.Писемского', издание Ф.Стелловского, СПб, 1861 год, с исправлениями опечаток по предшествующим прижизненным публикациям.

М.П.Еремин

1. Депансы - издержки, расходы (франц.).

2. 'Коварство и любовь' - трагедия немецкого поэта И.Ф.Шиллера (1759-1805).

3. 'Что ты, ветка бедная...' - романс на слова И.П.Мятлева (1796-1844).

4. Изделие Жукова - дешевый табак фабрики Жукова.

5. Елисейские поля - страна, где пребывают души умерших героев и праведников (греч. миф.).

6. ...и бурша, и кнастер, и медхен - и студенчество, и табак, и девушки (немец.).

7. Сен-Жерменское предместье - район Парижа, где проживала аристократия.

8. 'Лючия' - опера итальянского композитора Г.Доницетти (1797-1848) 'Лючия ди Ламермур'.

9. 'Фра-Диаволо' - опера французского композитора Ф.Обера (1782-1871).

,

Примечания

10

сестра (франц.).

11

Боже мой! Вы ли это? - Это вы, сударыня? (франц.).

12

милая Лиза, дорогая, Лизочка (франц.).

13

Приветствую вас, сударыня! (франц.).

14

- Позвольте вас пригласить на мазурку?

15

двоюродный брат (франц.).

16

горничной (франц.).

17

черт меня побери (франц.).

18

Вы читаете Тюфяк
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату