Верней ты скажи, что в бедро.
1160 В чем же дело? Хоть сам догадался почти,
От тебя все же слышать желаю.
Филоксен
Видишь эту?
Никобул
Ну да…
Филоксен
Не дурна?
Никобул
Нет, дурна,
Ты же дрянь.
Филоксен
Слов не тратя, — влюблен!
Никобул
Ты влюблен?
Филоксен
Nai gar (да). [223]
Никобул
Ты ли, гнилой человек, ты посмел
В эти годы любить?
Филоксен
Почему бы и нет?
Никобул
Да ведь это позор!
Филоксен
А, к чему разговор!
И на сына я больше уже не сержусь.
И тебе бы не надо. Ну, любят они
И разумно-таки поступают.
Вакхида первая
Так иди же.
Никобул
Эй, вы! Соблазнительницы
И прелестницы! Что ж, отдадите вы нам
Наконец сыновей и раба? Или мне
С вами надо расправиться круче?
Филоксен
Уходи! Вот же, право, какой человек!
Как не мил ты с такою милашкой!
Вакхида первая
Милый мой старичок, лучше всех на земле!
1170 Дай тебя упросить, умоляю!
Перестань так усиленно ты воевать
И прости сыну этот проступок!
Никобул
Если ты не уйдешь, как красива ни будь,
Так тебя я хвачу…
Вакхида первая
Все стерплю я.
Не боюсь. Никакой мне в ударе твоем
Боли нет.
Филоксен
Ну и льстива же, право!
Вакхида первая
Ах, боюсь за себя!
Вакхида вторая
Мой спокойней того.
Вакхида первая
В дом со мною войди, сына сам побрани,
Как захочешь…
Никобул
Отстань ты, злодейка!
Вакхида первая
Дай тебя упросить, моя радость!
Никобул
Меня?
Вакхида вторая
А тебя упрошу я, конечно.
Филоксен
Сам прошу, чтобы в дом ты меня повела.
Вакхида вторая
Ах ты, милый!
Филоксен
Но знаешь, с условием.
Вакхида вторая
Да,
Чтоб с тобою побыть.
Филоксен
Это верно.
Никобул
Да, негодных людей мне случалось видать,
1180 Но негодней тебя — никого.
Филоксен
Уж таков.
Вакхида первая
В дом со мной пойдем! Наслаждение там
От вина, от еды и от мазей.
Никобул
Мне по горло ваш пир. Я вполне угощен.
На четыреста золотом сын и Хрисал
Уж меня обошли. Но и столько ж еще
Я не взял бы, лишь только б расправиться с ним.
Вакхида первая
Ну, а если тебе половину вернем,
В дом со мною тогда не пойдешь ли?
И вину им простишь?
Филоксен
Согласится! Пойдет!
