Стерпим, раз уж (хоть и жив я) власть принадлежит жене. [416]

Клеострата

Как и тот, такое ж право говорить имеет он.

Олимпион

410 А зачем он добрый знак мне портит?

Лисидам

Ой, Халин, беды

Поостерегись!

Халин

Сказал ты вовремя, когда уже

По лицу меня хватили.

Лисидам

Ну, жена, тяни теперь.

Вы внимательней! От страха я не знаю, где я! Ох,

Селезенка, вероятно, налегла мне на сердце:

Вишь, как прыгает давно уж, от мученья бьется в грудь!

Клеострата

Вот, держу.

Лисидам

Тяни наружу!

Халин

Жив еще?

Олимпион

Показывай!

Олимпион

Мой!

Халин

Проклятие!

Клеострата

Халин, ты побежден.

Лисидам

Олимпион! Радуюсь, что помогли нам боги.

Олимпион

Благочестие

Предков и мое причиной этому.

Лисидам

Иди, жена,

В дом и снаряжай там свадьбу.

Клеострата

Как велишь ты, сделаю.

Лисидам

420 Далеко, в деревню, знаешь, увезет ее он?

Клеострата

Да.

Лисидам

Как тебе ни горько, все же хлопочи, иди.

Клеострата

Иду.

(Уходит.)

Лисидам

Ну, пойдем, их поторопим.

Олимпион

От меня задержки нет.

Лисидам

При Халине нет желанья много разговаривать.

Уходят.

СЦЕНА СЕДЬМАЯ

Халин.

Халин

Повеситься? Напрасный это был бы труд,

Расходы на веревку сверх труда еще,

Да и врагам доставлю удовольствие.

К чему, когда и без того уж умер я?

Но умер ли? Не выпал, правда, жребий мне,

Касина выйдет за него. Но уж не то

Мне горько, не победа управителя,

430 А что старик так добивался этого,

Отдать Касину за него, не за меня.

Как волновался он, спешил, подпрыгивал,

Когда победу одержал Олимпион!

Тсс… Отойду в сторонку, открывают дверь,

Друзья мои выходят, благодетели.

Засаду из засады им устрою здесь.

СЦЕНА ВОСЬМАЯ

Олимпион, Лисидам, Халин.

Олимпион

Пусть только он придет в деревню: я к тебе

В колодке в город отошлю молодчика,

Как угольщика. [417]

Лисидам

Так ему и следует.

Олимпион

Уж постараюсь.

Лисидам

Если б дома был Халин,

440 Послать его хотел я за покупками

С тобою вместе, чтобы к огорчению

Врага еще подбавить неприятности.

Халин

Еще к стене попячусь, будто рак, назад.

Подслушать хорошо бы разговоры их:

Один из них — мучитель мой, другой — злодей.

А этот раб сеченый — по спине его

Плетям гулять бы! Вишь, как важно шествует

В одежде белой! Нет, отсрочу смерть свою!

Сначала к Ахерону [418] отошлю его.

Олимпион

Как угодил тебе! Чего ты так хотел,

450 То именно и предоставил я тебе,

Вы читаете Пьессы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату