Они хотят все свалить на меня.

Джин выставила вперед подбородок. Ее лицо исчезло в клубах дыма.

— Не думают же они…

— Еще как думают, — громко перебила ее миссис Берроуз. — С меня потребовали признание. Один даже уговаривал «расколоться». Придумали какую-то фантастическую теорию, будто бы мои «сообщники» похитили Уилла, а он сбежал от них и пришел к тебе. И не спрашивай меня, что я якобы сотворила с Роджером, Ребеккой и Честером. По-моему, они меня уже записали в серийные убийцы.

Джин попыталась возмущенно хмыкнуть, но вместо этого болезненно закашлялась.

— Ты уверена, что Уилл ничего не говорил о том, где пропадал? — спросила миссис Берроуз, когда сестра прекратила кашлять.

— Ни единого слова. Но только мне показалось, что он собирался туда вернуться, — сказала Джин. — Вместе с младшим парнишкой, Кэлом, который ему двоюродный брат.

— Я же сказала тебе: нет у Роджера никакого племянника по имени Кэл.

Джин устало поморгала.

— Тебе видней, — пробормотала она. — Помню, Кэлу тут не по душе было, он все дождаться не мог, когда обратно на юг поедет. Только он смешно говорил: не «на юг», а «вниз».

— Вниз? — задумчиво повторила Селия. — И ты говоришь, этот мальчик как две капли воды похож на Уилла?

— Один в один, — кивнула Джин.

Миссис Берроуз уставилась на темный экран телевизора, перебирая в уме возможные объяснения.

— Слушай, если та женщина, которая навещала меня в Хамфри-хаус, приходится Уиллу матерью, может быть, этот мальчик — его брат? — предположила она.

Джин подняла брови.

— Брат?

— Ну да. А почему бы и нет? Это вполне возможно, — ответила миссис Берроуз. — И ты говоришь, Уилл был очень зол на Ребекку?

— Еще как, — сказала Джин, выдохнув струйку дыма. — Таким тоном о ней говорил, что мне показалось, он ее ненавидит, но и побаивается.

Миссис Берроуз озадаченно покачала головой.

— Я обязана выяснить, в чем тут дело. Как будто я пропустила начало фильма и теперь не могу понять, что происходит.

Джин пробормотала что-то насчет выпивки и громко зевнула.

— А для того чтобы разобраться в этой истории, мне надо вернуться туда, где она началась, — объявила миссис Берроуз, вставая с кресла. Она посмотрела на пульт, который до сих пор держала в руке. — И это мне не понадобится, — сказала она, кинув пульт сестре на колени, и быстро вышла из комнаты.

— Дело твое, — проворчала Джин, зажигая следующую сигарету от еще не докуренной.

Глава 4

— «Конь, исхлестанный плетьми», — произнес старый стигиец, склонившись над широким следом, оставленным землеройной машиной копролитов. Он проследил взглядом отпечаток валиков до стены Бункера, в которой зияла почти идеально круглая брешь. Стигиец направился туда и, перешагнув обломки бетона, провел рукой в перчатке по краю недавно пробитого отверстия. Убрав руку, он потер пальцами приставшую пыль.

Из прохода выскользнула тень.

— Копролиты сами никогда бы на такое не отважились, — объявил старик. — Верно, Кокс?

— Верно, ни за что бы не отважились, — согласился горбун, несколько неохотно вставая в круге света, исходящего от стигийского фонаря.

Из глубины Бункера, важно вышагивая, появился Граничник и встал навытяжку перед старым стигийцем.

— Доложите обстановку, — велел старик, переходя на гнусавый стигийский язык.

— Из-за крупного взрыва обвалилась крыша над лабораторией и прилегающими помещениями. На то, чтобы разобрать завалы, потребуется несколько недель. Но…

— Что «но»? — нетерпеливо рявкнул старик.

Солдат заговорил еще быстрее:

— Взрыв произошел около экспериментальных камер, и велика вероятность того, что из-за высокой температуры оставшиеся образцы Доминиона утратили ценные свойства, — доложил он.

Старый стигиец глубоко вздохнул, втягивая воздух через плотно сжатые губы.

— В таком случае это напрасная трата времени. Здесь мы не найдем Доминион. Завалы не разбирать, — распорядился он.

Кокс не понял ни слова, зато заметил, как отреагировал на доклад старик. Белые глаза горбуна, лишенные зрачков, завращались под грязным капюшоном.

— Плохие новости? — спросил он.

Старик еще раз глубоко вздохнул и снова перешел на английский.

— Да. И я полагаю, мы оба знаем, кто в этом виноват.

— Дрейк, — ответил Кокс. — Пора с ним разобраться, раз и навсегда.

— Именно так, — раздраженно произнес стигиец.

* * *

— Надо в последний раз осмотреться, — предложил Уилл, когда они вышли из пещеры. — А то вдруг мы что-то не заметили.

— Правильно, — согласился Честер. Подняв винтовку Эллиот, он через прицел оглядел гриб. — По крайней мере, я теперь хоть что-то вижу, — добавил мальчик, довольный тем, что у него теперь есть приспособление, ничем не уступающее устройству Уилла и куда более действенное, чем светосферы.

Ребята разошлись в разные стороны в поисках вещей, которые могли потерять во время падения. Уилл заметил, что Бартлби держится рядом с ним. Похоже, кот после смерти Кэла выбрал его новым хозяином. Общество животного неожиданно обнадежило Уилла.

— Тут еще одна винтовка! — сообщил Честер.

— Отлично! — крикнул в ответ Уилл, наблюдая, как его друг вытаскивает оружие из гриба.

Через пару минут Честер добавил:

— Прицел сломался, но в остальном вроде все в порядке!

Уилл продолжил поиски. Ему удалось найти пустую бутылку для воды, веревку и светосферу, которая упала довольно глубоко. Вытащив ее наружу, он поглядел на Честера. Тот неуклюже прыгал с горки на горку, проверяя на себе действие невесомости. Зрелище было весьма забавное.

— Эй, звездный десант! — немного раздраженно крикнул Уилл. — По-моему, все!

— Ага! — отозвался Честер и побежал к нему. Благодаря невесомости он то и дело подскакивал в воздух, двигаясь с грацией пьяного страуса. Наконец Честер огромным прыжком преодолел оставшееся расстояние и, чуть не упав, остановился перед Уиллом. — Так здорово! — расхохотался он. — Ты верно сказал, похоже, как будто мы на Луне!

— Скорее уж как будто мы лунатики, — отрезал Уилл.

— Да ты только подумай, Уилл! Мы как супергерои, можем прыгать через дома и все такое.

— Ага, только тут нет домов, — пробормотал Уилл, закатывая глаза.

Когда они добрались до пещеры, Уилл очень аккуратно примотал найденной веревкой сломанную руку Эллиот к груди и завязал самым крепким узлом, какой знал. Девушка даже не пошевелилась и не издала ни звука.

— Вроде сойдет, — сказал Уилл. — Теперь давай все сложим и будем отсюда выбираться.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату