Гы-гы, бу-га-га, нахх!..

Я ищу глазами шляпу, мягкую фетровую шляпу, которыми наводнены нуаровские фильмы, но шляпы нет и в помине. Это несколько разрушает монолитный образ Биг Босса. При нем я насчитываю еще двоих, таких же бритых парней в костюмах чуть поплоше боссовского, в ногах одного из них стоит «дипломат». Биг Босс, четверо охранников (учитывая недавних проводников), телевизор, мультфильм по нему, стол, почти вплотную примыкающий к креслу, настольная лампа, отбрасывающая на поверхность круг света, – вот и вся мизансцена.

Мы с Сонни-боем выглядим лишней деталью, нарушающей ее равновесие. Мы выглядим полным дерьмом.

– Это он, – почтительно шепчет Биг Боссу мой провожатый.

– Вижу, – отвечает Биг Босс.

Что касается меня, то я всю компанию вижу впервые в жизни и, если бы не стерильная кинематографичность композиции, уже давно наложил бы в штаны.

Чего хотят от меня эти люди?..

– Простите… – начинаю я спич заплетающимся от волнения языком, но Биг Босс осаживает меня, едва прикрыв веки:

жопе слова не давали.

Биг Босс прикрывает веки во второй раз, и охранник с «дипломатом» начинает действовать: он ставит «дипломат» на стол и щелкает замками. Затем, все так же сохраняя молчание, отбирает у меня клетку с Сонни-боем – она занимает место рядом с дипломатом. Финал сцены не менее сюрреалистичен, чем ее начало; мой кролик (вернее, кролик Макса Ларина, которого я уже посчитал своим) оказывается с двойным дном.

В самом прямом смысле слова.

Охранник вытаскивает из клетки поддон: тот оказывается доверху забит пакетикам с белым порошком. Опыта Великого Гатри и его сенегальского братца мне явно не хватает, но не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы понять – это наркотики.

Если сейчас охранник в полном соответствии с законами жанра вскроет один из пакетиков и попробует его содержимое на вкус – я рассмеюсь ему в лицо.

Кино и немцы, как говорит Пи.

Нет, они не немцы, у тех, кто раскрывал рот, я не заметил никакого акцента, да и синхронный перевод дегенеративного мульта «Нуар», на который вполглаза смотрит Биг Босс, тоже идет на русском. Они не немцы, хотя могли быть немцами. Они могли бы быть кем угодно, вряд ли я когда-нибудь узнаю об этом в точности. Я даже не знаю, что будет со мной, когда охранник закончит манипуляции с клеткой Сонни. Что будет со мной? – вот о чем бы стоило задуматься.

Интересно, на какую сумму потянет содержимое поддона и подозревал ли о нем Макс Ларин (а они принимают меня за покойного Макса, ничего другого мне в голову не приходит)? Не нужно быть ни Максом, ни даже Великим Гатри, чтобы понять – все это стоит бешеных денег.

Да и плевать, вот только что будет со мной?..

– Хорошая работа, – наконец-то снисходит Биг Босс.

«Хорошая работа» – это, очевидно, относится ко мне.

– Начало сотрудничества получилось удачным. Никаких проблем не возникло?

Три трупа на трассе – можно ли считать это проблемой? Я влюблен в девушку, до которой мне никак не добраться, – можно ли считать это проблемой? Я приперся к ней на свидание из Питера, но в условленном месте застал не ее, а несколько криминальных морд – можно ли считать это проблемой? Можно ли считать проблемой Лору, секс с Лорой, треп с Лорой, бессмысленное соперничество с Лорой? Кого волнует вся эта херня? Уж точно не Биг Босса.

– Нет. Никаких проблем.

– Отлично.

Я все еще никак не могу решить, на кого же похож этот ковбой би-бопа – на Гари Купера или на Хамфри Богарта, в любом случае оба они уже давно на небесах и никогда не стали бы пялить глаза на японскую рисованную пустышку.

Я ошущаю себя персонажем фильма нуар. Я – вписался.

Все остальные (вписавшиеся) выглядят не лучше, за исключением, пожалуй, ни о чем не подозревающего Сонни-боя. Сонни никак не монтируется с окружающей обстановкой (заброшенный ангар, классическая темнота в углах, зыбкие тени на лицах) – следовательно, от Сонни просто необходимо избавиться, чикнуть по нему ножницами, смыть с пленки; что поделаешь, я всегда выступал за чистоту жанра.

Ничего личного.

Биг Босс в очередной раз прикрывает глаза, и его подмастерье, ответственный за «дипломат», достает из внутреннего кармана пиджака пачку долларов. Пачка могла быть и потолще.

Судя по всему, она предназначена для меня, но охранник не торопится передавать ее мне в руки, просто бросает на стол.

– Завтра утром вы летите в Стокгольм.

Интересная киношка.

Пока я вылавливаю в памяти подходящее случаю название киношки, охранник перекладывает содержимое поддона в «дипломат».

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату