которые составляли заговор против тебя, этим римским патриотам. Позволь им защищать тебя и себя в то же время.
— Но Цетег, кто же поручится мне за их и за твою верность?
— Вот этот список, королева, и этот, — ответил префект, подавая ей два списка. — В первом ты видишь имена всех римских заговорщиков, видишь, — там несколько сот имен самых знатных римлян. А в другом — имена заговорщиков готов. Вот теперь я вполне в твоих руках. С этим списком ты можешь сегодня же уничтожить меня, можешь выдать в руки готов.
— Цетег, — ответила королева, просмотрев списки, — я никогда не забуду этого часа и твоей верности. — Глубоко тронутая, она протянула ему руку.
— Еще одно, королева, — продолжал префект. — Патриоты с этой минуты твои друзья, как и мои. Они знают, как ненавидят их готы, знают, что над головами их висит меч. Они боятся. Позволь убедить их в твоем покровительстве: поставь свое имя в начале этого списка, как доказательство твоей милости к ним.
И он протянул ей золотой карандаш. С минуту королева медлила, затем быстро взяла карандаш и написала свое имя.
— Вот, возьми. Пусть и они будут мне также верны, как и ты.
В эту минуту вошел Кассиодор.
— Королева, знатнейшие готы собрались и желают говорить с тобою, — сказал он.
— Сейчас иду, — ответила она. — Они сейчас узнают мою волю. А ты, Кассиодор, будь первым свидетелем твердого решения, которое я приняла этот ужасный час: префект Рима будет с этой минуты моим первым слугою, как самый преданный человек мне. Ему принадлежит самое почетное место как в моем доверии, так и у моего трона.
Она вышла из комнаты. Кассиодор последовал за нею, с удивлением глядя на нее. Префект же медленно поднял список высоко над головою и прошептал:
— Теперь ты в моих руках, дочь Теодориха. Твое имя во главе этого списка навсегда отделит тебя от твоего народа.
Глава II
Внезапная смерть Алариха была тяжелым ударом для партии готских патриотов, потому что им вполне удалось привлечь молодого короля на свою сторону. Теперь же, с его смертью, опасность возросла, так как во главе управления осталась Амаласвинта, и ненавистные римляне, конечно, могли снова взять перевес во вред готам и государству. В виду этого предводители этой партии — Гильдебранд, Витихис, Тейя и другие знатные готы, всеми силами начали хлопотать о полном объединении отдельных партий готов и действительно добились этого. Цетег видел такое опасное для него усиление противников, но ничем не мог помешать этому, потому что в Равенне он был чужим человеком и не имел влияния. Чтобы сохранить за собою власть он придумал смелый план: увезти королеву — в крайнем случае даже силой — из Равенны в Рим, где он был всемогущ, так как и римское войско, и народ были вполне преданы ему. Амаласвинта с радостью согласилась на его предложение, так как в Равенне она чувствовала себя по смерти сына скорее пленницей, чем королевой, в Риме же надеялась повелевать свободно. Но как устроить этот переезд? Сухим путем от Равенны до Рима недалеко. Но все дороги между городами заняты войсками Витихиса, — а уж готы, конечно, не допустят переезда королевы в Рим.
Необходимо было ехать морем, и притом не на готском судне. Префект отправил гонца к своему другу Помпонию, начальнику римских судов, чтобы в назначенный день он на самом быстром корабле прибыл ночью в гавань Равенны. Гонец скоро возвратился с ответом Помпония, что тот исполнил приказание. Цетег совершенно успокоился.
Наступил назначенный день. Все уже готово было к бегству. Вдруг в полдень во двор дворца явилась огромная толпа готов с громкими криками торжества. Слышались угрозы, лязг оружия. Королева, префект и Кассиодор были в зале. Крики все приближались, вслед за тем раздался топот ног по лестнице, и в залу, оттолкнув стражу, ворвались три герцога Балты — Тулун, Ибба и Питца, а за ними Гильдебранд, Витихис, Тейя и еще какой-то человек громадного роста с темными волосами, которого префект не знал. Переступив порог залы, герцог Тулун обернулся назад и, повелительно махнув рукой, обратился к толпе, следовавшей за ними: — Обождите там, готы. Мы от вашего имени переговорим с королевой, и если она не согласится на наши условия, тогда мы позовем вас, — и вы уже знаете, что тогда надо делать.
Толпа с криками радости отступила и рассеялась по коридорам и комнатам дворца. Тогда герцог Тулун подошел к Амаласвинте.
— Дочь Теодориха, — начал он. — Твой сын призвал нас, но мы уже не застали его в живых. А ты, конечно, не особенно рада видеть нас.
— А если это знаете, — высокомерно сказала Амаласвинта, — то как же вы осмелились явиться нам на глаза, да еще ворваться сюда почти силой?
— Нужда заставила, благородная женщина. Нужда заставляет иногда поступать еще хуже. Мы принесли тебе требования нашего народа, которые ты должна исполнить.
— Что за язык! Да знаешь ли ты, кто стоит перед тобой, герцог Тулун?
— Дочь Амалангов, которую мы уважаем, даже когда она заблуждается и готовится совершить преступление.
— Мятежники! — вскричала Амаласвинта, величественно поднимаясь с трона. — Перед тобою твоя королева!
Тулун усмехнулся:
— Об этом, Амаласвинта, лучше молчи. Видишь ли, король Теодорих назначил тебя опекуншей твоего сына, — это было против права, но мы, готы, не противоречили ему. Он пожелал сделать этого мальчика своим наследником, — это не было разумно. Но мы и народ готов, мы уважаем кровь Амалунгов и признали это желание короля, который был некогда мудр. Но никогда не желал Теодорих, и никогда не согласились бы и мы, чтобы после того мальчика нами управляла женщина, чтобы прялка властвовала над мечом.
— Так вы отказываетесь признать меня своей королевой? — спросила Амаласвинта.
— Нет, не отказываемся, — ответил Тулун, — пока еще не отказываемся. Я сказал это только потому, что ты ссылаешься на свое право. А между тем ты этого права не имеешь и должна это знать. И вот, так как мы уважаем благородство твоей крови, и так как если бы в настоящее время мы лишили тебя короны, то в государстве могло бы произойти опасное разъединение, — то я предложу тебе условия, на которых ты можешь сохранить корону.
Амаласвинта страдала невыразимо, даже слезы выступили на ее глазах. Но она тотчас подавила их. С каким удовольствием предала бы она палачу эту гордую голову, осмелившуюся так говорить с нею. Но она была бессильна и должна была молча терпеть. Она только опустилась в изнеможении на трон.
— Соглашайся на все! — быстро шепнул ей Цетег. — Сегодня ночью приедет Помпоний.
— Говори, — сказал Кассиодор, — но пощади женщину, варвар.
— Э, — засмеялся Питца: — да ведь она сама не хочет, чтобы к ней относились, как к женщине: она ведь — наш король!
— Оставь, брат, — остановил его Тулун, — в ней такая же благородная кровь, как и в нас.
И затем, обращаясь к Амаласвинте, начал:
— Во-первых, ты удалишь от себя префекта Рима, — он враг готов. Его место займет граф Витихис.
— Согласна! — вскричал сам префект, вместо королевы.
— Во-вторых, ты объявишь, что ни одно твое распоряжение, с которым не согласится граф Витихис, не будет иметь силы. Ни один новый закон не может быть издан без согласия народного собрания.
Регентша с гневом хотела возразить, но Цетег удержал ее:
— Сегодня ночью будет Помпоний, — прошептал он ей и затем крикнул: — Согласна!
— В-третьих, — продолжал Тулун, — мы, трое Балтов, не привыкли гнуть голову при дворе. Крыши дворца слишком низки для нас. А государство призывает нас: соседи наши авары, гепиды, славяне,