не обо всем можно говорить, а почти как мальчишка, который кричит все, что хочет сказать. Он снова взял в руку перо и написал:
«Уверяю тебя, что я очень рад этому внезапному и неожиданному повороту событий. Леди Херрингтон всегда вызывала у меня восхищение. За очень короткое время мы стали очень дороги друг другу, и к тому же между нами возникла искренняя дружба. Меня беспокоит лишь то, что она могла бы найти себе гораздо лучшую партию. Но она уверяет, что хочет выйти именно за меня. Я твердо решил сделать ее счастливой».
Он снова улыбнулся. Было ли когда?нибудь в его жизни такое время, чтобы он улыбался так часто?
«Я полагаю, что мы скоро вернемся в город, поскольку нам нужно очень многое спланировать. Я с большой охотой разрешаю тебе сообщать всем эту новость».
Рекс подписал письмо только своим именем, потом осторожно помахал исписанным листом, чтобы скорее высохли чернила. Он до сих пор не совсем верил в то, что произошло, и по?прежнему чувствовал себя так, словно вот?вот взлетит до потолка.
Эта новость ошеломит Тая. Но она ошеломит и всю их семью и весь город.
Его улыбка потускнела. Как только станет известно о помолвке, начнутся сплетни. Ему это было безразлично. Он уже давно научился пропускать мимо ушей злые слова. Бланш заявила, что ей тоже безразлично, что о ней говорят, но Рекс в это не поверил и никогда не поверит. Женщины гораздо чувствительнее к сплетням, чем мужчины. Он должен найти способ защитить ее от нападок светского общества.
Самый лучший путь для этого — сделать вид, будто он чудесным образом преобразился, и появиться в городе новым, исправившимся сэром Рексом. Он не был уверен, что сможет сыграть эту роль, но ради Бланш собирался попробовать.
Рекс положил письмо в конверт, написал адрес и запечатал его. Потом открыл средний ящик стола и вынул оттуда маленький портрет своего сына. Этот портрет прислал ему Том на шестой день рождения мальчика.
Бланш станет его женой. Значит, со временем — учитывая их возраст, ждать, видимо, придется не очень долго — у него появятся и другие дети. Рекс смотрел на красивое лицо мальчика на портрете, и его сердце болело, но не так ужасно, как очень часто болело до сих пор. У Стивена скоро появится брат или сестра. Может быть, ему надо пересмотреть свое соглашения с Маубреями. Он никогда не попытается отобрать своего сына у Джулии и не хочет ставить под угрозу будущее Стивена, Но у него, кажется, скоро будет семья. Если так, разве может Стивен не войти в эту семью? Но как он сможет объявить, что он отец Стивена, и не поставить под угрозу будущее мальчика?
— Сэр? — раздался голос Анны.
Рекс поднял взгляд. Анна стояла на пороге и улыбалась ему. Он вдруг вспомнил те многочисленные минуты, которые они провели вместе в его постели. От легкости и веселья в один миг не осталось и следа. Теперь он был помолвлен с Бланш, и ему стыдно держать Анну на службе в своем доме. Он встал и заставил себя улыбнуться, но улыбка получилась мрачная.
— Пожалуйста, входи.
Анна вошла. Ее пристальный взгляд словно искал ответа на какой?то вопрос.
— Я сейчас начну готовить ужин и хотела спросить у вас, понравится ли вам рагу из кролика? — спросила она и снова улыбнулась.
Он повернулся, шагнул вперед и встал перед столом.
— Мы должны поговорить.
Анна посмотрела на него широко открытыми глазами.
Рекс больше не старался улыбаться.
— Леди Херрингтон и я только что договорились пожениться. Теперь мы помолвлены.
Лицо Анны словно окаменело. Потом на нем появилось выражение сдержанного любопытства, и она произнесла:
— Поздравляю вас, милорд.
— Перестать, Анна, — поморщился Рекс. — Мы были любовниками, и эта помолвка должна быть для тебя ударом. Я не хотел намеренно причинить тебе боль. Ты была мне верной служанкой, и наша любовная связь была мне приятна. Но теперь все должно измениться.
— Конечно. — Она сделала реверанс, взглянув при этом куда?то вбок.
— Я собираюсь уволить тебя. Так нужно. Но я выдам тебе при расчете жалованье за месяц вперед и рекомендательное письмо.
Ему показалось, что Анна лукаво улыбнулась. Но так ли это, было трудно сказать, потому что она смотрела в пол.
— Я понимаю, что для тебя это, наверное, неприятно, — спокойно сказал он. Ему хотелось, чтобы Анна ответила что?нибудь.
Она подняла на него глаза.
— Я всегда знала, что однажды вы женитесь, милорд. Все мужчины женятся. — Она улыбнулась ему. — И я никогда не думала, что смогу после этого жить здесь так, как сейчас.
— Не похоже, чтобы ты была огорчена, испугана или даже рассержена.
— Я не глупая, и потому я рада вашему счастью, милорд. Но я хотела бы спросить вот о чем. Не больна ли ее светлость чем?нибудь?
Рекс встревожился.
— У нее слабое здоровье. Но оно такое у большинства знатных дам. Почему ты об этом спрашиваешь?
— Просто потому, что слышала, что у нее бывают головные боли, — пожала плечами Анна.
Рекс мгновенно почувствовал, что она солгала и знает что?то, о чем не знает он.
— Ты хочешь сказать что?то еще? Что?то, что я, возможно, захотел бы узнать?
— Конечно нет, милорд, — ответила Анна. Ее глаза сверкнули. — Хотите ли вы, чтобы я продолжала помогать в доме, пока вы не найдете мне замену?
У Рекса стало легче на душе.
— Это великодушно с твоей стороны, Анна. Но я думаю, что тебе лучше уйти отсюда немедленно. Какое?то время Фенвик и Мег справятся с работой по дому. — Анна снова подняла взгляд и посмотрела Рексу прямо в глаза. Он немного помолчал, а потом добавил: — Я рад, что ты ведешь себя так разумно. Ты женщина страстная. Я ожидал скандала.
— Вы меня не удивили. Я несколько раз видела, как вы любуетесь ее светлостью.
Его глаза сузились. Анна продолжала смотреть на него пристально и дерзко, и Рекс понял, что ему лучше закончить этот разговор.
— Подожди, пока я напишу чек для банка, — сказал он Анне и подошел к столу.
Там он вынул из ящика пачку незаполненных бланков и выписал чек на крупную сумму. Анна подошла к столу вслед за ним и смотрела, как он пишет. Подписав чек, Рекс выпрямился и вручил его Анне.
Она сложила его и засунула за вырез платья, между грудями.
— Вы знаете, что я очень страстная женщина.
Рекс снова встревожился.
— И мы оба знаем, что вы очень страстный мужчина. Я думаю, что такому человеку, как вы, который любит, чтобы его постель была теплой каждую ночь, было трудно так долго спать одному. — Ее глаза ярко заблестели, и она протянула руку к его ладони. — Я не против того, чтобы попрощаться с вами как следует, сэр Рекс. И даже была бы очень рада этому.
В ее голосе зазвучали гортанные нотки, которые означали готовность к здоровой телесной близости. Анна положила ладонь ему на грудь. Но Рекс тихо сказал:
— Извини меня, Анна, я не могу. Это было бы стыдно — мне, не тебе.
Ее глаза опять сверкнули, и Рексу пришло на ум, что Анна, возможно, только делает вид, что спокойно расстается с ним. Не злой ли огонек мелькнул в ее глазах?
— Заниматься любовью не стыдно, сэр Рекс. И вы еще не женаты, — шепнула она.