— Я очень горда им, и ты тоже должен им гордиться. Но кажется, у него совсем не было детства.

Вдруг ее глаза широко раскрылись.

— Вот и он!

Рекс повернулся и увидел Маубрея и своего сына, которые подходили к дому. Оба были в костюмах для верховой езды. Сердце словно перевернулось у него в груди. Он не мог дышать и чувствовал, что еще немного — и потеряет сознание. Маубрей молчал, Стивен тоже шел молча. Рекс сразу же заметил, что мальчик ведет себя как принц — держится очень прямо и гордо. Его осанка была невероятно правильной.

Хромая, Рекс вышел на террасу и остановился около ее белых перил. Маубрей увидел его. На лице герцога мелькнуло недовольное выражение, он взглянул вниз, на Стивена, и что?то сказал мальчику.

Стивен посмотрел через газон на террасу, и Рекс впервые в жизни встретился взглядом со своим сыном. Даже на большом расстоянии он рассмотрел глаза мальчика и подумал, что они полны холода и презрения.

«Он такой же высокомерный, как Маубрей», — с отчаянием подумал Рекс. Но однажды Стивен получит огромную власть, поэтому он может быть таким же высокомерным, как принц Уэльский или король, приехавший в гости к подданному.

Герцог и мальчик поднялись по ступеням на террасу. Теперь Рекс видел, что Стивен рассматривает его с надменным видом, и все же при этом глаза мальчика блестели от любопытства.

— Дорогой мой! — воскликнула Джулия, выходя из комнаты и становясь впереди Рекса. — У нас гость, сэр Рекс. Ты не видел его уже несколько лет!

Воодушевление в ее голосе соответствовало ее улыбке.

Потом она взяла Стивена за руку и спросила:

— Тебе понравилась прогулка на коне с отцом?

— Да, мама, понравилась. Я показал отцу, как хорошо Одиссей прыгает через каменную изгородь.

Джулия повернулась лицом к Рексу:

— Он ездит на коне так, как ездили вы, сэр Рекс, когда служили в кавалерии. Он уже настоящий наездник.

Рекс очень хорошо чувствовал, как сильно волнуется Джулия. Но его нервы тоже были напряжены. Он стоит так близко к сыну, что мог бы дотянуться до него рукой! Рекс едва мог поверить в это. Рекс, не отрываясь, смотрел на Стивена и не мог отвести от него глаз.

— Здравствуйте, ваша светлость, — кивнул он Маубрею. — Приятно снова увидеться с вами.

Лицо Маубрея вытянулось, словно от боли.

— Здравствуйте, сэр Рекс. Как приятно, что вы пришли! Жаль, что вы не сообщили заранее, что будете у нас. У меня есть дела в городе, и я боюсь, что недолго пробуду дома.

Рекс каким?то образом сумел улыбнуться, а потом взглянул на Стивена, который внимательно разглядывал его, словно оценивал каждый оттенок его слов и каждое движение.

— Здравствуй, — сказал он как можно небрежнее. Но этот небрежный тон стоил ему гигантского усилия.

— Стивен, поздоровайся, пожалуйста, с сэром Рексом де Вареном. Он давний друг нашей семьи. Его отец — Эдер.

Стивен поклонился, но еле заметно: мальчик отлично знал, что по рангу он выше гостя.

— Добрый день, — торжественно поздоровался он. — Кажется, я встречался с вашим отцом во время прогулки верхом в парке.

Рекс даже не пытался справиться с дыханием.

— Я не знал. Я рад. — Тут он понял, что сказал, и добавил: — Какая высота у этой каменной изгороди?

— Почти метр, — ответил Стивен. Кажется, мальчик хотел улыбнуться, но сдержался.

На Рекса этот ответ произвел большое впечатление.

— Это высокий прыжок для мальчика, — одобрил он.

— Я прыгаю и выше, — ответил Стивен, и в его словах ясно чувствовалась правда.

— Мой сын отлично делает все, за что берется, — заявил Маубрей со странной насмешкой в голосе. — Нет ничего, что он не смог бы сделать. Я уверен, что если он захочет полететь на Луну, то полетит.

Стивен густо покраснел. А Рексу захотелось ударить Маубрея так, чтобы сбить его с ног, за то, что тот без причины жестоко обидел его сына.

— Не уходите от нас слишком быстро, — попросил Маубрей и холодно улыбнулся. — Я уверен, что моя жена в восторге от того, что вновь встретилась с вами через столько лет. — Он кивнул, величавой походкой прошел по террасе и исчез в доме.

Рекс мгновенно повернулся к Стивену, который явно успел овладеть собой.

— Я уверен, что твой отец очень гордится тобой. Я знаю, что твоя мать тобой гордится, — тихо и ласково сказал он мальчику.

Глаза Стивена сузились.

— Откуда вы знаете, что моя мать гордится мной, если не были у нас много лет?

Рекс понял, что этого мальчика трудно обмануть.

— Я встречался с ней один или два раза на приемах, и тогда она очень хвалила тебя.

Рекс улыбнулся. Он хотел коснуться своего сына, но знал, что не сможет этого сделать.

Стивен кивнул.

— Моей матери легко понравиться, я считаю, что большинству женщин легко понравиться, — сказал он, но умолчал о том, что его отец не такой. А это было теперь очевидно. — Я думаю, вы не нравитесь моему отцу, — добавил он.

— Это не так! — выдохнула Джулия.

А Рекс просто сказал:

— Я знаю твоего отца с войны. Война меняет людей, Стивен, и она изменила нас обоих.

Мальчик пристально посмотрел на него. Теперь он был очень заинтересован.

— Я очень много читал о войне. Отец воевал в Испании. Он тоже служил в кавалерии, — гордо произнес Стивен, — в Одиннадцатом легком драгунском полку.

— Я это знаю. Он служил под моим командованием, — объяснил Рекс.

Стивен внимательно посмотрел ему в глаза. Это был острый и вопрошающий взгляд.

Потом мальчик сказал:

— Я не знал об этом.

Джулия вышла вперед и заговорила:

— Ты должен знать, что сэр Рекс — герой и получил награду за свой подвиг. Он награжден медалью «За доблесть» за то, что вынес с поля боя твоего отца, когда тот был ранен в бою и не мог двигаться. Возможно, он спас Клервуду жизнь.

Стивен расправил плечи.

— В таком случае наша семья в огромном долгу перед вами, сэр Рекс, — серьезно сказал он. — Когда?нибудь я уплачу этот долг, даже если мой отец уже сделал это.

Рекс был потрясен до глубины души. Его сын уже имеет высокое понятие о чести. Может ли он желать большего?

— Ты ничего не должен платить. Я спас бы любого моего подчиненного, если бы тот оказался в таких обстоятельствах.

— В таком случае вы истинный герой и были бы героем даже без медали, — заключил Стивен. — Вы лишились ноги тогда?

Рекс почувствовал, что его глаза стали влажными, и знал, что должен сдержать слезы. Но он был так горд, так взволнован и так восхищен этим ребенком, своим сыном.

— Я был ранен в ногу, когда уносил твоего отца в безопасное место, — тихо и ласково ответил он. — Это осталось в прошлом.

Стивен широко раскрыл глаза и пристально взглянул на него.

Стивен повернулся, посмотрел на мать и спросил:

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×