— Я всего лишь пытаюсь поступать благородно! — резко возразил Клифф, теперь волнуясь еще и о том, что сказала графиня. — Я спас Аманду от толпы во время казни ее отца. Я официально объявил себя ее опекуном, хотя не должен был этого делать, — я мог бросить ее на произвол судьбы нищей сиротой на Ямайке! Я надеялся, что помогу ей обрести мать, но та оказалась худшей из женщин, настоящей пронырой, которая принесла Аманде много горя. Да, я был в ее постели. Но она по-прежнему остается невинной, и я никогда больше не допущу ничего подобного. Эдвард вздохнул:

— Я знаю, что ты будешь верен своему слову. Клифф, я очень горжусь тем, что ты приютил мисс Кэрр и обеспечил ее всем, чем мог. Ты поступил правильно и благородно, решив позаботиться о мисс Кэрр и ввести ее в свет. Но я надеюсь, что нам удастся уберечь мисс Кэрр от любого ущерба для ее репутации. И если честно, хотя ты и выглядишь неуязвимым ко всем этим сплетням и шепоту за спиной, мне бы хотелось защитить и тебя тоже.

— Я в состоянии защитить себя сам! — воскликнул Клифф, бесконечно удивленный.

— И даже не пытайся убеждать меня, что тебя не беспокоят все эти дурные слухи. Я знаю, что ты достаточно богат, чтобы противостоять клеветникам, но понимаю и то, что подобные разговоры глубоко ранят тебя. Ты ведь далеко не такой толстокожий, как стараешься показать мне и окружающим!

Клифф покраснел, понимая, что отец прав: время от времени этот шепот за спиной действительно раздражал его. Де Уоренн был не только островным капером, но и, черт возьми, самым молодым, самым богатым сыном графа.

— Мне не требуется ваша защита, — настаивал он, абсолютно уверенный в том, что справится и без помощи отца.

— Возможно, и нет. Но я хочу тебя защищать, и всегда буду это делать! — Эдвард проницательно взглянул на сына. — Я вижу, как ты смотришь на нее, Клифф. Принимая во внимание твою склонность к обольщению, что я мог подумать, увидев вас танцующими вместе?

— Я не обесчещу Аманду, — мрачно отозвался Клифф. — Но она соблазнительна, не могу не признать. Однако если однажды случится так, что я поступлю как последний наглец, в тот же день я сделаю ее своей женой.

Эдвард долго, пристально смотрел на сына.

— Вот, выходит, о чем ты думаешь? — Его лицо смягчилось.

Клифф вдруг сильно смутился.

— У меня нет намерений жениться на ком бы то ни было. Меня устраивает моя нынешняя жизнь — такая, какая она есть. Я подумываю найти Аманде достойного мужа. — Он немного помолчал, потом добавил: — И мы друзья.

Пристальный взгляд графа снова задержался на Клиффе, потом Эдвард сжал его руку.

— Сейчас еще рано, но ты не хотел бы присоединиться ко мне и выпить по бокалу вина?

У Клиффа отлегло от сердца.

— Действительно, очень рано, — согласился он, понимая, что наконец-то сорвался с крючка. — Но, как вы заметили, меня так давно не было дома!

Они направились к большим дверям, ведущим из танцевального зала.

— Я знаю, что ты позаботился о приданом мисс Кэрр и оно включает в себя имение. Ты делаешь все возможное для своей подопечной, — заметил Эдвард.

— Иного способа гарантировать ей достойное будущее нет. По правде говоря, я получаю большое удовольствие, заботясь о ней, — признался Клифф.

— Это я уже понял, — улыбнулся граф. — А ты когда-нибудь думал о том, что, вероятно, просто влюбился в нее?

Клифф вздрогнул от неожиданности, словно отец все-таки поймал его на свой хитрый крючок, и теперь он извивался на нем, тщетно пытаясь освободиться.

— Конечно нет, — ответил Клифф, чувствуя, что беспокойное сердце вот-вот вырвется из груди.

Они вошли в большой зал.

— Я не такой, как Тайрел или мои сводные братья, чтобы безумно влюбиться и без оглядки броситься в пучину чувств. Мне известна семейная легенда о том, что мужчины рода де Уоренн влюбляются лишь однажды и навсегда. — Клифф попробовал рассмеяться, но его голос дрожал. — Я никогда не был влюблен и, думаю, никогда не полюблю.

— Конечно не полюбишь! Ты решил, что отличаешься от всех мужчин династии де Уоренн. Если хочешь, я могу помочь устроить брак твоей подопечной, — сказал Эдвард, искоса глядя на сына. — Учитывая ее очарование и уникальный характер ваших отношений, будет лучше немедленно выдать ее замуж и положить конец твоему опекунству — а заодно и дружбе.

Клифф насторожился: Адар всегда добивался поставленных целей. Попроси он сейчас графа найти Аманде мужа, и тот все устроит, причем очень быстро. Клиффу ничего не оставалось, как впервые в своей жизни обмануть отца:

— У меня есть список возможных претендентов на ее руку и сердце, и я уже тщательным образом анализировал его, существуют и другие варианты. Я справлюсь сам, благодарю вас.

Эдвард пожал плечами:

— Если передумаешь, тебе нужно только попросить. Уверен, мне удастся найти несколько подходящих кандидатур.

— Спасибо, не стоит, — отозвался Клифф. — Я твердо держу руку на пульсе.

Граф в ответ лишь улыбнулся.

— И, отец… Мы с Амандой останемся друзьями и после того, как она выйдет замуж.

— Конечно, — ответил Эдвард.

Глава 16

Эштон оказался типичной английской деревушкой, маленькой и старомодной, с аккуратными магазинчиками, которые были причудливо украшены цветами в висевших снаружи окон ящиках. От деревни до Эшфорд-Холла было всего десять минут езды в экипаже по прелестной проселочной дороге, обрамленной высокими, безупречно подстриженными живыми изгородями, которые скрывали величественные дома местного дворянства. На первый взгляд обстановка казалась роскошной, но в тот момент, когда карета Клиффа свернула на скудно посыпанную гравием дорожку, ведущую к поместью, миновав два полуразвалившихся кирпичных столба и гравированную доску, такую потертую, что едва можно было прочитать название имения, де Уоренн понял: усадьба находится в бедственном положении.

Угодья по обеим сторонам изрытой бороздами дороги местами заросли, а на отдельных участках поредели. Впереди визитеров ожидал мрачный серый каменный дом. Нахмурившись, Клифф взглянул на Аманду, но подопечная склонилась к окну, и ее лицо зарумянилось от волнения. Он тихо выругался, коря себя за то, что не предвидел подобной разрухи и не приехал на осмотр имения в одиночку, позволив Аманде лицезреть эту печальную картину. Тем не менее он опрометчиво пообещал семейный пикник, и все с нетерпением ждали этой поездки.

Аманда сидела рядом с Клиффом, сгорая от нетерпения с тех пор, как они оказались в нескольких милях от Эштона. Ариэлла и Анахид ехали следом, в другой карете, вместе с Мишелем, камердинером Клиффа и с приставленной к Аманде служанкой. Алекси упросил отца позволить ему остаться в Хэрмон- Хаус: они с Недом были просто неразлучны, и после клятвенного обещания вести себя хорошо и беспрекословно слушаться дядей и бабушку Клифф разрешил ему не покидать дом.

Де Уоренн снова позволил себе взглянуть на Аманду. Каждый раз, когда Клифф смотрел на свою протеже, он вспоминал те два раза, что оказывался в ее постели, а потом думал о Гаррете Маклахлене. Положа руку на сердце, он не был доволен собой: он не привык врать себе, вот и теперь осознавал, что воспротивиться ухаживаниям Маклахлена за Амандой его заставила некоторая доля ревности. Если бы шотландец начал проявлять внимание к какой-нибудь другой подопечной, будь у него таковая, Клифф непременно бы поощрил эти ухаживания, выбросив из головы стесненное материальное положение

Вы читаете Прекрасная леди
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×