– Ну дайте хотя бы штаны какие-нибудь. Любые подойдут.

– Ладно, – Нортон согласился неожиданно легко. – Сейчас закажем тебе штаники.

В дверь постучали чем-то тупым – похоже, головой. Нортон пробежался пальцами по клавиатуре, дверь отъехала в сторону. В комнату вошел охранник и Оса поняла, почему тот стучал головой – руки его были заняты подносом, на котором стояла здоровенная чашка, исходящая паром, и лежала горка сэндвичей. Оса невольно сглотнула слюну.

Забавные тут порядки. Дверь управляется дистанционно, просто так не откроешь, а у охранника – дубины стоеросовой – заняты обе руки в присутствии опасного объекта. Очень даже неплохо. Все может получиться.

– Куда все это? – Детина озирался в поисках подходящего стола.

– И правда, куда? Ага, сюда поставь. – Нортон сгреб в кучу все, что лежало на одном столов, в метре от его собственного. – И знаешь, принеси-ка какие-нибудь штаны – чем больше размер, тем лучше. Девица у нас крупногабаритная, сам видишь какая.

Охранник скользнул по Осе похотливым взглядом, тупо заржал, водрузил провиант на стол и ретировался.

– Встань, – скомандовал Джон.

Оса встала.

– Возьми стул, на котором сидела, и тащи его к столу.

– Так точно, сэр, – Оса уцепила стул за спинку и поволокла его вперед. Наручники мешали движениям, но не слишком. На месте Нортона она бы сковала руки за спиной. То, что ей оставили такую степень свободы, было грубейшим просчетом с его стороны. Но, похоже, Нортон потерял надлежащую бдительность, он уже витал мыслями за границей периметра. А может, он был вовсе не таким крутым профессионалом, каким старался выглядеть.

– Садись, дорогая, – сказал Нортон. – Пей чай, дорогуша, и ешь бутерброды, моя ненаглядная. Как видишь, я отношусь к тебе со всей душой, хотя, к примеру, старина Клопски решил, что дезертировала ты сознательно и нагло, и очень на тебя разозлился. Но ведь я не Клопски, я человек добрый и справедливый. И еще я очень любопытный. Если ты расскажешь мне побольше про травку, я попытаюсь спасти твою шкуру.

– Какую травку?

– Ту, которую жуют деграданты. Ту, которую жевал Выдра и жевала ты в первую ночь, когда ночевала в палатке. Сдается мне, это очень интересная травка.

Ага, вот значит в чем истинный объект интересов Нортона. Что ж, достойный выбор, золотая жила, вполне подходящая для разработки. А также отличное поле для импровизационных маневров и запудривания мозгов.

– Это суперская травка, – заявила Оса. – От нее ловишь кайф почти как от коки, но не в этом дело. Из- за нее я и Выдра стали нечувствительны к вашим радиосигналам, но это тоже, в сущности, ерунда. Главное то, что от нее становишься телепатом!

– Телепатом? – переспросил Нортон. – Что ты имеешь в виду?

Оса не стала спешить с ответом. Она придвинула стул как можно ближе к Нортону и села на него, скромно сдвинув колени и придав себе вид стесняющейся гимназистки – сведенные ножки чуть в сторону, скованные ручки на столе. Сидеть так было неудобно, но поза выражала смирение и безопасность, и Оса знала, что это действует на людей расслабляюще. Они с Нортоном сидели за разными столами, но теперь их разделяло всего лишь полтора метра – отличная позиция для атаки. Правда, два пистолета под руками Нортона напоминали о том, что для боевых действий должно быть выбрано также и подходящее время.

Оса, стараясь демонстрировать максимальную зажатость и неловкость, откусила от сэндвича, забив разом половину рта, обеими руками поднесла чашку ко рту и отхлебнула.

Чай был крепкий и просто-таки раскаленный. Вот бы плеснуть им сейчас в морду Нортону и сразу перейти к делу. Нет, не стоит. Со скованными руками не стоит. Нортон – это вам не тупой ганимедский охранник. Подождем варианта получше.

– Шелепашия – это ждорово, – прочавкала Оса, продавливая слова сквозь бутерброд. – Жнаешь, при этом шлышишь мышли другого шеловека, и можно нишево не говорифь.

– Чего-чего? – переспросил Джон. – Сама-то поняла, чего сказала?

Оса картинно сглотнула, отхлебнула еще чаю, закашлялась. Кашляла довольно долго, надеялась, что Нортон не выдержит, постучит ее по спине, тут бы и кранты ему сразу. Не постучал, стервец.

– При телепатии ты слышишь сразу мысли, слова не нужны, – повторила она. – Жуешь эти листья и можешь элементарно подслушивать, о чем думает человек рядом с тобой. Или даже человек в соседней комнате. Представляешь, что это означает?

– Да уж… Навариться на этом можно сказочно.

– Ни черта ты на этом не наваришься.

– Почему?

– Вот представь: ты делаешь вытяжку этого растения, изготавливаешь жевательную резинку с экстрактом. Сунул такую в рот, пожевал – и все мысли людей, окружающих тебя, перед тобой как на ладони. Что ты сделаешь с такой резинкой – пустишь в свободную продажу? Скорее разрешат свободно продавать героин, чем телепатическую резинку.

– А я и не говорю, что буду торговать телепатией на каждом шагу! – Нортон, похоже, начал входить в раж. – Ты знаешь, что такое экономический и политический шпионаж, дорогуша? Вот место для настоящего применения телепатии! Это штучный товар, но заработать на нем можно просто колоссальные деньги.

– Не дури. Ничего у тебя не получится.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату