Рождал в душе моей кошмары,

Пытаясь сердца адский пляс

Сложить в привычные удары,

Я повторял: 'Ведь это странник

Скребется тихо в двери спальни,

Полночный гость играет ставнем,

И молит в дом впустить его -

Стучит, и больше ничего'.

Окрепнув духом, я сказал:

'Monsieur, Madame, прошу прощенья,

Под треск камина я дремал

Со свитком древнего ученья,

А вы так робко, будто странник,

Скреблись, стучались в двери спальни,

Да кто ж вы, кто вы, гость мой странный?' -

Но притаилась у окна

Лишь ночь, божественно темна.

И на ладонях тишины

Стоял я долго у порога,

Мне голову кружили сны,

Как злые духи-недотроги,

И голоса поднять не смея,

Мечту заветную лелея,

Прогнать пытаясь рой сомнений,

Я имя прошептал – Ленор…

Но эхом мне ответил двор;

Горела тягостным огнем

Душа моя… К теплу камина

Вернулся я в уснувший дом,

Желая снова сесть за книгу,

Но вновь услышав шорох странный,

Как будто кто-то трогал ставни,

Решил сорвать покровы тайны -

То ветер ходит по домам,

Стучится в окна тут и там;

Во тьму я ставни распахнул,

И тут величественный ворон

Крылами воздух всколыхнул,

Незваний гость бесцеремонный;

Как призрак юности моей,

Истлевших в прах безгрешных дней,

В ночи явился, как злодей,

И внутрь порхнув, уселся он

На бюст Паллады, как на трон;

Его надутый, мрачный вид

Меня немало позабавил -

О ворон древний, твой визит

Печали тень бежать заставил…

Хоть неопрятен твой наряд,

И перья в стороны торчат,

Ты позади оставил ад,

Где кости скал грызет вода -

И молвил ворон: 'Никогда!'

Тому, что птица изрекла,

Поистине я удивился,

Хотя, казалось, что несла

Та речь в себе немного смысла;

Вы согласитесь – это странно,

Когда сидит над дверью спальни

Зловещий ворон, гость нежданный,

Однако что за ерунда:

То имя разве – никогда?

Но неподвижен ворон был,

Молчанье стало мне ответом,

Как будто душу он излил,

Прокаркав хрипло слово это;

Но прошептал я еле слышно:

'О странник, ты меня покинешь,

Как юности мечтанья сгинешь',

И разобрал не без труда

Насмешливое – 'Никогда!'

Упало слово в тишине,

Как ком земли о крышку гроба -

О ворон! В царствии теней

Хозяин твой, сраженный роком!

Давно надежду он оставил,

И песнею печаль восславил,

В тоске сжигающей истаял -

В песок ушла любви вода

И не вернется никогда;

Но что хотел ты мне сказать,

Порочная, лихая птица?

Пытаясь тайну разгадать,

Я на подушки опустился.

Напротив важный гость суровый,

Впиваясь в бюст венцом терновым,

Следил за мной зрачком лиловым,

И тень его пятном легла

На мрамор ясного чела;

Вы читаете Ворон(переводы)
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату