надо отлить и есть охота.
Чего я решил, что вставать не разрешает? Может просто намекает, что я для него червь ползучий? Моё дело под землёй ползать и дерьмо жрать, типа голову не поднимая к небу.
Тогда потихоньку по периметру пройдёмся. Никаких изменений не наблюдаю. Леску от гранат отвязал, а сами гранаты оставил на месте. Сколько гранат ставил? Четыре. Вот четыре, а в ящике не хватает шесть штук. Ещё и в тылу пару гранат пристроил. Туда если и пойду, то только на расстрел.
Кашки сварю и чаю. Удочку закинул. Рыбку, если поймаю, то на обед. С камешками разобраться. Всё в одну кучу. Килограммов восемь. Сколько это восемь килограммов алмазов? До хрена!
Кто у япов начальник был? Имел он серьёзный авторитет? Нет. Когда упал бросили его, занялись мною. С настоящим начальником так не поступают. Может он и не начальник был, а простой писарчук? А начальником был обугленный? Нет. Начальник под пулю не полезет. Только командир боевиков. Если командир под пули не лезет, на хрен такого командира. Стало быть, двойное руководство у них было и от хренового начальника скрывали всё, что плохо лежало, например алмазы.
Легко проверить. Прошманать одежду, чисто. Прошманать мешки. Так. Что за камешки в гречке? Куда я их дел? Нет, не выбросил. Научился за два дня, что камешки выбрасывать не хорошо. Вот они, в банке из под сосисок. Точно алмазы. Что же теперь, все мешки с крупами перебирать как золушке?
Так золушка, что ещё надо осмотреть? Оружие, вёсла и лопаты. А лодку? И лодку. Маслёнка в карабине? Есть. Приклад прожжён и смолой замазан? Есть. Лопата. Снять черенок и внимательно осмотреть. Есть. Лодка? В лодке чисто. Может и есть что, но я не нашёл.
Мешки и все коробки, и все банки осмотрел. Нет, это не жадность. Это страх. Найдут случайно камешек, выйдут на меня и я покойник.
Ранец! В ранце мешочки, пулелейка, металл серебристого цвета с чернью, серебряные монеты и снаряжённые выстрелы к пистолету и бумаги. Зачем у этих уродов пули серебряные? Совсем у них крыша съехала или у меня съехала? Леопардов перестрелял, а следы стрельбы где? Жалко не успел гильзы поискать. Что в мешочках? Ну, понятно что. А в маленьком? Перстни. Один с красным камнем, наверно рубин. Другой с желтым, алмаз. Третий зелёный. Изумруд? По размеру подходят к моим рукам. Тщательно осмотреть камешки. Может где-нибудь, какой заусенец смертельный прячется?
Что тут ещё. Записная книжка. Вот тебе на! По русски написано, а не иероглифами. Что это за фокус такой? Наверно яп боялся спутников, боялся что прочитают, чего не надо. Вот и решил скрыть, на всякий случай, и текст, и перстни. Я профан в камнях, на хрен они не нужны, но размеры камней внушительные. Для интереса одел камни на пальцы левой руки. Красный, жёлтый и зелёный, настоящий светофор.
На первом листке написано: Записная книжка Катари Исубы. Эта записная книжка ведётся мной, Катари Исубы, для записей пословиц и поговорок народов населяющих Российскую империю.
Ну и первая, видимо, поговорка: девичье нет не отказ. И далее: Мне совсем не понятно, что имели ввиду эти мужики.
Несколько поговорок с комментариями. А вот, вроде бессмысленный текст, а если читать через строку, то:
Мы окружили деревню, взяли проводников, всех жителей убили. Чтобы проводники не убежали сломали ноги. Несколько носильщиков пытались бежать и их убил Антори Катаяма. У шамана я отобрал три перстня. Перстни старинной работы очень ценные. При допросе шаман сказал, что перстни волшебные. Они должны принадлежать белому воину. Об этом ему сказал другой шаман, которого зовут Беал. Но старик пожалел отдавать перстни и его сейчас за это убьют. Я рассмеялся и сказал, что и без перстней его всё равно убили бы, так как убьют всех жителей деревни.
Шаман сказал, что другой шаман Беал предупредил, если не отдать перстни, то умрут все люди нашего племени. Он не поверил и вот теперь все умрут. Он сказал, что если и я не отдам перстень белому воину, то и я и все родственники умрут. Из всех моих родственников только господин генерал Товано Чиямо, его дочери и сын. Господин Товано Чиямо, если Вы читаете эти строки, то меня убил Антори Катаяма. Он сговорился с остальными Вашими людьми и решил украсть Ваше добро. Прощайте. Я исполню долг до конца. Ещё шаман сказал, что нас съедят оборотни. Для того, чтобы обороняться от оборотней у шамана взял пулелейку и серебро. Буду делать серебряные пули.
Вот тебе бабушка приплыли. Стало быть в курсе дела и генерал. Не думаю, что генерал рассказал ещё кому о алмазах. Зачем лишние свидетели? Возись потом, отрубай головы. Послал он конечно, самых верных, но за такие деньжищи и самые верные предадут. И с оборотнями не всё ладно. Заряжу ка я револьвер патронами с серебряными пулями. Один патрон нормальный, другой с серебряной пулей. Конечно чушь собачья, но хуже не будет, особенно вспоминая леопардов.
Собираю камни в один мешок, как опустеют фляги, положу их во фляги. Ещё раз всё тщательно обыскать. Мешки с крупами и прочим проверить. Сколько времени потребуется на поиски? В перерывах между просеиванием круп и перебиранием пуговиц, изучаю дневники и тетрадь прихода расхода.
9
Через три дня картина прояснилась более или менее. Эта планета копия Земли, реки в Сибири текут на север. Япы встретились с революционерами и передрались. Договаривались они встречаться или встреча случайна не понятно. Япы убили одиннадцать белых и двадцать шесть аборигенов. Удалось уйти шестерым белым и восьми аборигенам.
После допроса пленных япам стало понятно, что у них богатые конкуренты. Решили догнать, но их догнал я.
Япами взяты трофеи. Часть трофеев оставлена на месте и замаскирована. Наиболее ценное взяли с собой.
И самое главное. Япы все кончились. Революционеры тоже все вышли.
Встретить на базовой станции можно только технический персонал, который не в курсе дела. База для япов селение Польское в трёхстах километрах от железной дороги. База революционеров селение Байкальское в сотне километров от железной дороги. До базы япов посуху идти двести километров. До базы революционеров четыреста километров посуху.
Думаю идти мне надо по своему маршруту, чтобы не встретить ошмётки ни тех, ни других. Однако. Первым делом выйти к аборигенам. Придётся пойти по маршруту япов до первого селения, где найдутся живые люди. Затем взять оленей или лошадей и с комфортом до железки. Денег, чтобы расплатиться найдём. Фляги закопаю немного в стороне от стоянки. Лишнее оружие и прочее не нужное барахло оставлю на стоянке. Алмазов немного прихвачу.
Всю еду беру с собой, если окажется что много, найду где спрятать.
Наметил маршрут. Перейти на противоположный берег реки и в сумерках, и рано утром передвигаться вдоль берега. За пару дней найду протоку, из которой япы вышли. Сегодня же в сумерках тронусь и на другой берег перейду.
Передвигаюсь осторожно и стараюсь не шуметь. На стоянке первым делом готовлю гранаты, а затем спать. Утром просыпаюсь в пять часов. Какой прогресс! Стал просыпаться несколько дней подряд в пять, а не в четыре. Пройдусь по берегу не далеко в обе стороны. Следов ни каких, всё тихо. Захожу в лодку и отчаливаю. Через десяток километров остановка и осмотр берега. Приготовил обед.
После обеда отдохнул и прошёлся вниз по течению. Через полчаса пешего хода наткнулся на протоку по которой япы шли. Других проток в этом месте не наблюдается. Прошёл вдоль протоки километров пятнадцать и сначала учуял, а затем увидел следы япов. Покойники, много покойников. Вернулся к лодке. Всё пешее путешествие заняло около шести часов. Отдохнул, поужинал и тронулся в путь. К ночи подошёл к тому самому месту и не останавливаясь прошёл как можно дальше, чтобы запах не чуять.
Переночевал. Пора расставаться с лодкой. Как мог замаскировал, а лишнее имущество спрятал под ёлкой. Около двух часов дня тронулся в путь по тропе япов. Иду осторожно, стараюсь не шуметь. Часто останавливаюсь и маскируясь в ветвях пытаюсь, что-нибудь разглядеть впереди. Увидеть ничего не возможно, всё загораживают ёлки. Можно только услышать. Так и шёл до ночи ничего не услышав. Поужинал всухомятку.