если Кабрильо не будет медлить, возясь с ним, то все будет в порядке.

—   Так точно, — согласился Хэнли.

Хаксли уже пошла к выходу, но остановилась в дверях.

—   Шеф? — окликнула она Хэнли.

—   Что, Джулия?

—   Не знаю, видели ли вы когда-нибудь последствия лучевой болезни, — тихо сказала она. — Выглядит скверно. Скажите бос­су, чтобы он положил его подальше от себя.

—   Передам обязательно, — ответил Хэнли.

13

Аламейн аль-Халифа еще раз прочел факс и убрал листы бумаги в пластиковый файл, чтобы не затерлись фотографии. Эта информация обошлась группировке «Хаммади» в миллион фунтов стерлингов золотом. Алчность и корыстолюбие агента не переставали удивлять аль-Халифу. За нужную сумму эти люди в состоянии продать все — родную страну, собственное будущее и даже свою веру. В этом агент в «Эшелоне» ничем не отличался от остальных. Куча игорных долгов и неспособность правильно распоряжаться своими средствами поставили его в положение, в котором им можно было легко манипулировать. Он получал от «Хаммади» все больше денег, и уже практически полностью перешел под их контроль.

Сейчас, спустя два года после начала их отношений, этот человек сорвал джекпот. Но проблема была в том, что у аль-Халифы уже хватало дел.

— Аллах помогает правоверным, — сказал он своему товари­щу, который находился вместе с ним в рубке яхты.

Салман Эски улыбнулся и кивнул.

— Словно нам воздалось за наши молитвы, — сказал он. — Пусть это и пришло в час изобилия.

Аль-Халифа молча посмотрел на него. Эски, родом из Йе­мена, ростом метр пятьдесят, худощавый, темнокожий, со ско­шенным подбородком и ртом, наполненным мелкими желтыми зубами. Обычный последователь движения, не слишком умный, но очень преданный делу. Такие нужны везде. Пешки. Пушеч­ное мясо.

В противоположность ему сам аль-Халифа был рослым и красивым, с изящной манерой двигаться, которая у него была в крови. Сотни лет его предки были вождями племени на за­сушливом Аравийском полуострове. Все изменилось лишь в по­следние двадцать лет, когда отец аль-Халифы впал в немилость у правящей в Катаре семьи и его род приравняли к простолю­динам. Но аль-Халифа надеялся в самом скором времени ис­править это. А потом нанесет тщательно спланированный удар врагам ислама.

— Милостью Аллаха у нас есть средства совершить обе ак­ции, и мы сделаем это, — сказал он.

— Значит, капитан должен проложить курс на северо-вос­ток? — спросил Эски.

— Да, — спокойно сказал аль-Халифа. — Я доставлю пасса­жира на борт позже.

Зарегистрированная на Арабский торгово-инвестиционный консорциум, стометровая яхта «Акбар» под флагом Бахрейна была одной из самых больших частных яхт в мире. На ее борту практически не появлялись чужие люди, а те, кому это довелось, рассказывали о роскошной кают-компании, большом бассейне с теплой водой на корме, куче маленьких катеров, гидроциклов и вертолете.

Снаружи «Акбар» выглядел плавучим дворцом, принадле­жащим очень богатому человеку, и практически никто не дога­дывался, что на ее борту находилась ячейка террористической организации. Помимо главы организации — аль-Халифы, и Эски, его помощника, которые сейчас уже сошли на берег, — на судне было еще шестеро людей. Двое из Кувейта, двое — из Са­удовской Аравии, один ливиец и один египтянин. Все они были по уши накачаны фундаменталистской пропагандой и готовы отдать жизни за общее дело.

—    Нам дали разрешение покинуть порт, — сообщил по пор­тативной рации капитан.

—    Как только минуете внешний рейд, идите полным ходом, — приказал с берега аль-Халифа. — Я встречусь с вами через пол­тора часа.

—    Да, господин, — ответил капитан.

Аль-Халифа убрал в нагрудный карман рацию и поглядел на распределительный щит в подвале отеля.

—    Поставь заряд здесь, — сказал он Эски, показывая на глав­ный силовой кабель. — Когда сработает сигнализация и погас­нет свет, жди меня у нижней лестницы, как и договаривались.

Эски кивнул и принялся облепливать зарядом С-6 алюмини­евую оболочку. Сунул руку в карман, доставая провода и дето­наторы. Аль-Халифа вышел. Пройдя через подземный гараж, он остановился у грузовика, открыл заднюю дверь, глянул внутрь, закрыл ее и снова пошел через стоянку. Открыв дверь, ведущую на пожарную лестницу, полез вверх.

Добравшись до этажа, на котором был номер, находящий­ся прямо под номером эмира, он открыл дверь картой-клю­чом. Номер был оформлен на подставную фирму. Поглядев на кровать, которую он отодвинул к стене сегодня днем, аль-

Халифа подошел к странному агрегату, выкрашенному в красный цвет и стоящему на месте кровати. У самого потолка виднелась буровая коронка диаметром больше метра, с алмаз­ным напылением по режущей кромке, похожая на увеличен­ный вариант сверла по дереву, которым столяр взялся бы сверлить отверстие в скворечнике. Коронка была закреплена на оси из не ржавеющей стали, которая могла выдвигаться при помощи гидравлического механизма. В основании находи­лась прямоугольная металлическая коробка, внутри которой был дизельный двигатель, приводивший в движение ось. Под коробкой были колеса- пневматики на поворотных осях, по­зволяющие при необходимости перевозить устройство с ме­ста на место. Пульт управления, присоединенный к механиз­му шестиметровым кабелем, позволял управлять им на рас­стоянии.

Аль-Халифа опустил коронку. Между режущей кромкой и потолком осталось почти два метра. Рядом с механизмом сто­ял квадратный щит, сколоченный из досок, и лестница. Все это пришлось приносить в номер по частям, в течение нескольких недель, и собирать на месте. Горничных не пускали в номер и строго-настрого запретили им пускать сюда посторонних. Та­кими механизмами обычно пользовались в строительстве, при прокладке кабелей, чтобы сверлить бетон.

Аль-Халифа рассчитывал, что он легко справится с гости­ничным перекрытием.

Эмир Катара спокойно спал этажом выше. Оперативники «Корпорации», охраняющие его днем и ночью, находились в соседних номерах. Они были уверены, что попытка похищения произойдет именно этой ночью. В номере напротив Джонс и Мидоуз внимательно глядели на экран, на который передава­лось изображение с камер наблюдения. В номере левее номера эмира Моника Крэбтри заполняла бумаги, а Клифф Хорнсби чистил пистолет. В номере справа Хали Касим и Франклин Линкольн нехотя жевали бутерброды, беря их с тарелки и то­мясь в ожидании.

Ничто не предвещало предстоящих событий.

Этажом ниже аль-Халифа надел очки ночного видения, ощу­пал пульт управления и поглядел на часы. Шли секунды, и нако­нец стрелки показали три часа ночи. Аль-Халифа почувствовал, как пол задрожал, и свет в номере погас.

Он нажал кнопку стартера, и двигатель буровой машины за­рычал. Нажал другую кнопку, и гидравлика начала поднимать вращающуюся коронку вверх. Коснувшись потолка, коронка вонзилась в штукатурку и начала резать деревянное перекры­тие. Вниз посыпались пыль и щепки. Машина прорезала пере­крытие меньше чем за десять секунд, и через открывшееся от­верстие подул сквозняк. Опустив коронку назад, аль-Халифа положил поверх нее дощатый щит, снова взял в руку пульт, забрался на щит и включил механизм на подъем, не включая привод. Спустя считаные секунды он оказался в номере эмира и шагнул со щита на пол.

Через очки ночного видения он разглядел, что на кровати кто-то сидит, потирая глаза спросонья. Бегом добежав до двери, аль-Халифа схватил стул и заклинил им ручку двери, а потом подбежал к постели эмира.

Нагнувшись, он заклеил мужчине рот и глаза клейкой лен­той, подхватил его с кровати и потащил к дыре в полу. Встав на дощатый щит, взял в руку пульт и включил гидравлику на спуск. Сдернув пленника на пол, поволок его к двери, открыл ее и увлек его по коридору, к пожарной лестнице, и вниз.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату