15

В двух тысячах километров западнее, в отеле в Кангерлуссаке, Клэй Хьюз заканчивал завтракать. Он съел яичницу с беко­ном с хашбраунами и тостами и теперь допивал кофе. К столу подошел Майкл Нильсен.

—    Вы готовы? — спросил Хьюз, вставая.

—    Погода не слишком-то улучшилась, но я согласен попы­таться, если вы скажете, каково ваше решение.

—    Отправляемся, — ответил Хьюз.

—    Будь я на вашем месте, я заказал бы в отеле какой-нибудь еды в дорогу, — сказал Нильсен. — Если мы там застрянем, пройдет некоторое время, прежде чем подоспеет хоть какая-то помощь.

—    Закажу поднос сэндвичей и пару термосов кофе, — ответил Хьюз. — Как думаете, что еще нам может понадобиться?

—    Немного везения, — сказал Нильсен, глянув в окно.

—    Возьму еду, и встречаемся у вертолета.

—    Буду там, — ответил Нильсен и ушел.

Спустя пятнадцать минут «ЕС-130В4» поднялся с заснежен­ной взлетной полосы и полетел на восток. Облака слегка окра­сились желтым, солнце неуверенно пыталось пробиться сквозь мглу. Но вокруг царил мрак, покрывший все, словно дурное предзнаменование небес.

Шли часы, и «Еврокоптер» все летел над заснеженной зем­лей.

«Тиокол» остановился. Кабрильо поглядел на карту. По его расчетам, до пещеры в Маунт Форел ему еще около часа. По­глядел на индикатор спутникового телефона, который не тро­гал с момента, когда застрял у ледника. Телефон снова поймал сеть. Нажав кнопку быстрого вызова, он связался с «Орегоном».

—    Мы пытались связаться с тобой, — тут же сказал Хэнли. — Этим вечером похитили эмира.

—    Похитили... — повторил Кабрильо. — Я думал, мы полно­стью контролируем ситуацию.

—    Они схватили нашего парня и пока что не пытались выйти на связь.

—    Есть мысли, куда они могли его утащить?

—    Мы это выясняем.

—    Верни нашего парня назад.

—    Обязательно.

— Я уже почти добрался, — сказал Кабрильо. — Разберусь с этим и уматываю отсюда. Постарайтесь по ходу дела придумать, как мне быстрее выбраться.

— Да, командир.

Нажав кнопку отбоя, Хуан кинул телефон на пассажирское кресло.

В то же самое время, когда Кабрильо начал подниматься на Маунт Форел, служащий международного аэропорта Рейкьявик сметал снег с фюзеляжа частного «Боинга-737». По обе стороны самолета стояли машины с генераторами, обеспечивающие борт электричеством. Внутри самолет был подсвечен, как афиша, и свет лился наружу сквозь иллюминаторы.

Выглянув через лобовое стекло, пилот увидел, что по взлет­ной полосе проехал черный лимузин и остановился у трапа. Из задних дверей выскочили четверо мужчин. Двое быстро взо­брались по трапу, двое других поспешно огляделись, убеждаясь, что никто не следит за ними. Потом тоже быстро преодолели трап и закрыли дверь.

Служащий отцепил кабели питания, откатил трап и молча сто­ял, глядя, как пилот запускает двигатели. Получив разрешение на взлет, самолет вырулил на взлетную полосу и остановился, готовый взлетать. С учетом посадки в Испании, чтобы дозапра­виться, он достигнет места назначения через четырнадцать часов.

Как только «Боинг» оторвался от полосы, служащий накло­нил голову к микрофону, прицепленному у края капюшона его парки.

— Они улетели, — лаконично сказал он.

— Принято, — ответил Хэнли.

С момента разговора с Хэнли прошло около часа. Кабрильо продолжал вести «Тиокол» в гору. Затем остановил машину, поплотнее застегнул парку и вылез наружу. Повернув фары так, чтобы они светили на гору, он вышел вперед, чтобы стряхнуть снег с решетки радиатора. Уже собирался залезать обратно, когда услышал вдалеке характерный рокот. Тут же сунул руку в кабину и заглушил мотор. Снова прислушался.

Рокот то усиливался, то стихал. Кабрильо наконец понял, что это. Забрался в ратрак и схватил телефон.

—    Макс, — торопливо сказал он. — Я слышу вертолет. Ты кого-то послал?

—    Нет, шеф, — ответил Хэнли. — Мы пока что готовимся.

—    Можешь выяснить, что происходит?

—    Попробую выйти на связь со спутником Минобороны и проверить, кто это, но запрос потребует пятнадцати-двадцати минут.

—    Хотелось бы знать, кто расстроил мне все планы.

—    Кстати, мы выяснили, что там неподалеку стоит автома­тический радар ВВС США, — сказал Хэнли. — Может, он еще в рабочем состоянии, и ВВС время от времени присылают на него ремонтников.

—    Давай, сделай это, — ответил Кабрильо, поворачивая ключ и заводя мотор. — Я, похоже, уже у самой пещеры.

—    Приступаю, — сказал Хэнли.

Утрамбовав снег при помощи саней и выкрасив его десятком пакетов «Кул-Эйд», Акерман устроил приличную посадочную площадку с большим цветным крестом, выбрав ровное место метрах в семидесяти от нижнего входа в пещеру. Поглядел на него с гордостью. Вертолет сможет сесть сюда без риска задеть несущим винтом о гору. Рискованно, но это лучшее, что он мог сделать на склоне горы.

Вернувшись в пещеру, Акерман подождал, пока вертолет не завис над площадкой и не сел. Несущий винт замедлил свое вращение, и с пассажирского места вылез человек.

Через открытое окно Кабрильо услышал, что вертолет сел, но темнота и снег мешали ему увидеть это. Очень близко. Он надел поверх пуховых штанов нейлоновые гетры и достал из-за сиде­нья снегоступы. Вставив ботинки в крепления, затянул ремни потуже. Потом снова протянул руки назад и достал картонную коробку с подменой, которую соорудил для него Никсон. Те­перь оставалось только пробраться в пещеру незамеченным и подменить метеорит.

— Меня послал босс, — сказал Акерману Хьюз, забравшись по склону к входу в пещеру. — Чтобы проверить вашу находку.

Акерман горделиво улыбнулся.

— Просто прелесть, — сказал он. — Возможно, самая важная археологическая находка в этом столетии.

— Да, я слышал, — ответил Хьюз, продвигаясь дальше в пе­щеру. — Он послал меня, чтобы вы обязательно получили то, чего заслуживаете.

Акерман схватил заранее зажженный фонарь и повел Хьюза дальше.

— Вы из отдела по связям с общественностью?

— Да, я занимаюсь этим, а также другими делами, — ответил Хьюз, останавливаясь под люком в потолке. Пару дней назад Акерман притащил из верхней пещеры деревянную лестницу, и теперь забраться наверх было намного проще.

— Поднимемся наверх, и я устрою вам грандиозную экскур­сию, — сказал он.

Они залезли наверх по лестнице.

Акерман продолжал с гордостью рассказывать о важности своей находки, Хьюз ему поддакивал. На самом деле он при­шел сюда за единственной вещью, и как только он ее получит, то сразу же отправится назад.

Кабрильо вскарабкался по склону горы и вдруг наткнулся на участок, где снег подтаял. Наклонившись,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату