— Ну что же мне сказать тебе, Вильям? — говорил директор полчаса спустя. — Что мне сказать?
Вильяму было уже все равно.
— Сначала утренний инцидент с мисс Симмс. Потом несчастный случай с мистером Тернером. А теперь еще и это!
Хорошо хоть он не знал ничего о футболе.
— Мне думается, это было преднамеренно, — сверкнула на Вильяма глазами сидевшая рядом с директором мисс Раттиган. — Он нарочно бросился мне под ноги, и в результате я облилась кофе!
— Ну что, Вильям?
— Я нечаянно.
— Ему не было абсолютно никакой необходимости кидаться мне наперерез. Коридор перед ним был свободен. Навстречу никто не шел.
Вильям поднял глаза и тут же опустил их обратно на ковер. Объяснять про волка бессмысленно. Он так неожиданно выпрыгнул из учительской, волоча за ногу мистера Поттера. Конечно, Вильям отскочил в сторону миссис Раттиган. Кто угодно бы отскочил. В пятницу в четверть четвертого ничего подобного как-то не ожидаешь. Но кто же ему поверит? Не миссис Раттиган и не директор.
— Ты меня огорчаешь, Вильям. Очень огорчаешь. До сегодняшнего дня ты казался таким благоразумным, таким уравновешенным. У тебя какие-то неприятности? Может быть, дома?
Вильям представил себе, что будет, если он упомянет Барашка. Нет, все это слишком сложно. Директору не понять.
— Нет, сэр.
— Тогда, Вильям, хватит этой чепухи. Извинись перед миссис Раттиган и иди домой. И в будущем веди себя получше. Ты меня понял?
— Да, сэр.
Шагая через спортивную площадку, Вильям мрачно пинал перед собой пустую бутылку из-под лимонада. Он пропустил перемену. Не успел поесть. Опоздал на автобус. Потерял место в футбольной команде. Не день, а сплошные напасти. Значит, в будущем надо вести себя получше? Похуже было бы гораздо труднее.
Бутылка ударилась о ворота и отскочила в сторону автобусной остановки. Вильям рассеянно проводил ее глазами. Насколько он мог судить, вокруг так называемого воображения поднимают слишком много шума. Его до смешного переоценивают. Что касается Вильяма, то он был готов под присягой заявить, что от воображения бывают только беды. При первой же возможности он намеревался избавиться от него раз и навсегда.
Но пока что навсегда было нельзя. Во-первых, оставались еще кое-какие недоделанные дела: корень зла, причина всех несчастий…
— Барашек! — прошипел Вильям. Пробил час окончательной расплаты.
Подъехал автобус. Вильям в глубокой задумчивости протолкался через стаю усталых волков и залез внутрь.
Глава одиннадцатая
Ha остаток дня планы у Вильяма были простые. Отдохнуть. Перекусить. Устроить небольшой спектакль для Мэри. А потом — прости-прощай, Барашек. Направляясь к дивану, Вильям улыбался.
Мэри взвизгнула:
— Не садись туда!
Улыбка у Вильяма застыла.
— Это место Барашка, да? — устало процедил он. Да, чем быстрее волки возьмутся за дело, тем лучше — это несомненно. Без Барашка мир станет лучше и чище.
— Нет, не Барашка, Под подушкой лежат ужи. Не под этой, под красной. Не заглядывай! Они спят.
И без ужей тоже, решил Вильям, рухнув на стул. Но ужи подождут. Сначала Барашек. Начать нужно с определения местонахождения голубой подушки. Тщательно следя за непринужденностью тона, Вильям задал Мэри соответствующий вопрос.
— Барашек? Он гуляет, — ответила Мэри.
— Гуляет??? — Вильям ушам своим не поверил. Какая беспечность, какая, в сущности, глупость!
— Играет в сарае.
— Но как же волки? — закричал Вильям. — Немедленно забери его оттуда, дурочка!
— Не могу, — заявила Мэри, так и встрепенувшись. — Мне страшно. Я думаю, волки вот-вот придут.
— Нет!
— Нет, придут, нет, придут! — Мэри заломила руки — довольно неплохо для человека с таким скудным опытом. — Они скушают Барашка с чаем, всего-всего! Даже копытца!
— Нет! — В этом Вильям не сомневался. Не для того же, в конце концов, он столько вынес, чтобы позволить Барашку погибнуть по дурацкой случайности — нет уж! Какая в этом радость? — Волки не пьют чай!
Но Мэри его не слушала.
— Ладно, — сказал Вильям, потеряв терпение. — Я тебе его принесу. Но только один раз, ясно? Меня волки не тронут.
И все равно входить в полумрак сарайчика ему было как-то странно и не очень-то приятно. Подушка лежала под тачкой на полу. Когда Вильям подбирал ее, у него сложилось впечатление, будто на него рыкнули. Он поспешно ретировался.
Дверь почему-то не закрывалась. Возясь с засовом, Вильям заметил, как в кустах поблизости зашуршало. Кот, наверное, решил Вильям. Крупный кот. То есть, конечно, скорее пес или даже… Вильям махнул рукой на засов и метнулся в дом.
Он отдал Мэри подушку, присовокупив лекцию о том, что впредь нужно как следует присматривать за Барашком.
— Нельзя заставлять других бегать спасать его, — строго закончил Вильям. — Ты сама за него отвечаешь.
— Да, Вильям.
Вильям выселил красную подушку с дивана и улегся. Планы касательно Барашка требовали некоторых завершающих штрихов. Теперь Мэри будет начеку, и отвлечь ее от Барашка на достаточно долгое время, чтобы волки успели сделать свое дело, будет трудновато, но как раз против этого Вильям не возражал. Это давало ему больше простора для коварства. По части коварства Мэри не могла с ним тягаться. Глаза у Вильяма закрылись.
Звук, который его разбудил, был Вильяму знаком, хотя поначалу он и не понял, что это такое. Тяжкое протяжное «ш-шу» — как будто мебель двигают. Вильям сел.
Мэри стояла у двери на террасу. А, вот что это был за шум. Наверное, пока Вильям спал, Мэри открыла дверь, сбегала наружу и вернулась. Зачем это, удивился Вильям. Он зевнул и побрел к двери.
— Волков видела? — спросил он.
— Пока нет. — Мэри не отрывала глаз от сада.
— Они там, — мрачно проговорил Вильям. Ну и у кого тут нет воображения? — Разве не видишь того, который высовывается из двери сарая? А того, который на компостной куче? Что, и того, который в розовых кустах, тоже не видишь?!
— В которых кустах?
— В дальних. Смотри, куда я показываю. У самых нарциссов, там, где… — Вильям в ужасе осекся.
— Ты хочешь сказать, там, где Барашек? — уточнила Мэри. — Где голубая подушка?