майор (фр.).

25

славный малый (фр.).

26

«Правь. Британия» (англ.) — национальный гимн.

27

Евдокия (фр.).

28

финских (фин.).

29

приступ (лат.).

30

законодатель в сфере изящного (лат.).

31

Под таким общим заглавием я объединяю те мелочные вести из совдепского быта, которые хотя исходят от вполне достоверных очевидцев, но по своему курьезному содержанию носят чисто анекдотический характер.

32

«Половая психопатия» (лат.).

33

Прошу заметить: если я привожу цифру приблизительную, то кривлю в сторону уменьшения.

34

«Извините, месье, но я не марксист» (фр.).

35

Стельки для ног «Горький» (фр.).

36

В числе их и Ф. Д. Батюшков, читавший тогда курс западной литературы.

37

Щетинистый, колючий. Так прозвали любовно воинов, возвратившихся домой, в отпуск, небритыми, заросшими жесткими волосами.

38

русских бояр, чиновников… нигилистов (фр.).

39

Это ужасно, когда думаешь, на что можно решиться на войне (Т. Р. Бюжо) (фр.).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×