— Вы?
Джонсон меряет его враждебным взглядом.
— Вы что же, сэр, думаете, что я с таким трудом набираю людей и заключаю с ними контракты только для того, чтобы…
— Контракт со мной она подписала раньше, — перебивает его Роберт.
Джонсон отступает на шаг.
— Вам что-нибудь об этом известно, сэр? — спрашивает он, глядя на Джорджа.
Тот кивает.
— Аннулируйте контракт, Джонсон. Все равно он недействителен.
Управляющий оглядывает Манахи, скрестив руки на груди и покачивая головой.
— Сбежала, значит! Так, верно, и с тем парнем дело нечисто, с которым она явилась сюда?
Роберт поспешно вмешивается.
— Нет, о мужчине я ничего не знаю. Договорились?
Он смотрит на брата. Тот снова кивает.
— Ну, до свидания… — говорит Роберт, протягивая ему руку.
— Всего хорошего, Боб, — прощается Джордж.
Роберт поворачивается к Манахи.
— Пошли!
По ее телу пробегает дрожь; она бледна как смерть, Он хватает ее за руку. Тащит с собой к двери. Выталкивает за порог и, не отпуская ни на секунду, идет к выходу.
11
Поздно вечером вернувшись в свою хижину, Пандаб узнал от Талембы о случившемся. Старик все видел собственными глазами — по его словам, он стоял совсем рядом. Он как раз принес надсмотрщику стакан содовой, а обратно в лес пошел, когда все было кончено.
— Когда она стала вырываться, он ударил ее, проклятый! И втащил в свой экипаж, словно мешок!
— А, а усы у него были? — произносит наконец Пандаб хриплым голосом. — Короткие светлые усы?
Талемба кивает.
— На верхней губе…
Неловким движением Пандаб опускается на землю. Перед ним проплывают жуткие, мучительные картины его жизни на острове за морем. Не раз по ночам он вскакивал весь в холодном поту из-за этих видений.
— Главный сахиб, — чуть слышно шепчет он.
И вдруг вскакивает на ноги. Бежит в угол хижины, где лежит шерстяное одеяло Манахи, хватает его, сворачивает, перебрасывает через плечо, снова нагибается и достает мешок с рисом, паранг, узелок с табаком, жестяную банку.
— Что ты задумал? — тревожно спрашивает Талемба, наблюдая за ним.
Пандаб опускает руку ему на плечо. Потом наклоняется в последний раз и кладет в углу перед фаллическим символом несколько цветков, сорванных в лесу.
Выбегает из хижины и несется через прогалину, мимо строений и загонов для скота.
От возбуждения он никак не найдет тропы, проложенной в джунглях, останавливается, испуганно озирается, бежит обратно и налетает на группу надсмотрщиков, которые уже заканчивают вечерний обход плантации.
Изрыгая проклятья, они окружают Пандаба.
12
Пандаб стискивает зубы, чтобы не закричать. Прижимается лицом к коре дерева, к которому он привязан. По спине сбегают теплые струйки крови, перед глазами все начинает расплываться, словно в тумане.
Он не спал всю ночь, одна и та же картина непрерывно стояла перед ним: чужеземный экипаж, в котором сидит белый, а рядом с белым — Манахи, неподвижная, беспомощная, связанная, как и он, по рукам и ногам! Ему пришлось ждать своей участи в тесной каморке, куда его заперли надсмотрщики. Выходя, Джонсон-сахиб бросил ему:
— Посиди-ка здесь, поразмысли над тем, что задумал!
Протяжный стон вырывается у Пандаба. К горлу подкатывается тугой комок.
Что они будут делать? Неужели они хотят его убить?
Утром за ним пришли. Повели к лесу и привязали к этому дереву. Созвали всех индийцев и других рабочих и приказали им стоять за его спиной и смотреть. А потом…
Пандаб до крови закусывает нижнюю губу. Он ничего больше не видит. Ничего не слышит, кроме раздирающего уши пронзительного свиста.
Голова его падает на грудь.
Когда он снова приходит в себя, два индийца уже несут его к хижине. Он видит надсмотрщиков, расходящихся по своим местам, видит среди них одного, держащего в руке плеть, видит вокруг себя толпу темнокожих людей, — видит, но все это не доходит до его сознания.
В хижине индийцы кладут его лицом вниз. Прибегает запыхавшийся Талемба с пучком трав,
