черное, чем сероватый ночной мрак палаты. Было слишком темно чтобы различить силуэт фигуры или субстанции; угадывалась лишь область, где темнота становилась черной как смоль.

Ей показалось, что она чувствует чье-то дыхание, еле ощутимую волну тепла в воздухе.

Действовать она могла лишь наугад, вернее, исходя из своего непонятного атавистического знания. Она резко села на кровати и, стиснув конец трубы, вложила в удар всю силу, ткнув ею вперед и вверх. Если бы она новела свое самодельное оружие снизу вверх, она, конечно, могла бы нанести сокрушительный удар по голове злоумышленника, но могла и промахнуться, а в таком случае второй шанс ей вряд ли представился бы. А удар снизу должен был обязательно угодить стоящему возле кровати хоть куда-нибудь. Если повезет и удар придется под ребра, то можно повредить врагу селезенку — страшная боль мгновенно вывела бы его из строя, — или даже пропороть легкое.

Нанесенный ею удар оказался настолько сильным, что болезненно отдался в ее плечах. И тут же раздался стон, как от сильной боли, и тяжелый удар о дальнюю стену.

Одной рукой она нащупала выключатель ночника и соскочила с кровати, едва ли не опередив вспыхнувший электрический свет. Прямо перед собою она увидела мужчину. Он полусидел, привалившись к стене, и скреб ногами по кафельному полу, пытаясь встать. С его подбородка, под которым, словно козлиная борода, висел оторванный кусок кожи и мяса, капала кровь.

И сразу же она увидела почти точно посередине между собой и упавшим сверкавший нож, который мужчина выронил, когда она ударила его.

Он увидел нож одновременно с нею и потянулся за оружием. Но, прежде чем его пальцы прикоснулись к рукояти, она успела представить себе его анатомию. Никелированная труба взметнулась к потолку, сверкнув, словно меч ангела-мстителя, и опустилась на шею незнакомца точно между четвертым затылочным и первым грудным позвонками, туда, где позвоночник не защищают ни черепные кости, ни плечевые мышцы. Именно там череп соединяется с шеей.

Раздалось два слившихся в один, но все же отчетливо различимых звука — чавканье рассеченного мяса и резкий хруст, словно сломалась сухая ветка. Мужчина замер и больше не двигался.

Отбросив ногой нож в угол, она наклонилась и перевернула его на спину.

Глаза с совершенно незнакомого ей лица уставились в вечность. Она села на пол рядом с убитым и принялась без спешки осматривать его карманы, хотя не представляла себе, что следует искать. В карманах дешевых брюк обнаружились лишь нитки от неопрятно застроченных швов. Ни бумажника, ни документов. Почему-то (этого она тоже не могла объяснить) ее это нисколько не удивило. Можно было подумать, что она именно этого и ожидала.

В легкой ветровке, надетой поверх рубашки поло, оказался внутренний карман. В самой его глубине она нащупала что-то, похожее на бумагу. Так и оказалось. Поднеся находку к свету, она увидела, что это билет не то автобуса, не то подземки в… Название города ей не удалось разобрать. Подняв руку, она поднесла клочок бумаги поближе к лампе.

Бесполезно. То, что когда-то было там напечатано, практически полностью стерлось после стирки или химчистки.

Хотя…

Не понимая толком, чего хочет, она поднялась и подошла к шкафу. Когда ее нашли, она была одета в туристские ботинки, джинсы и изрядно изорванную блузку. Вероятно, при ней должна была иметься какая- нибудь сумка или бумажник, где находились документы. Ничего такого найдено не было; скорее всего, погибло при взрыве.

Джинсы — крепкое американское изделие, хотя и сшитое в Тайване — выдержали катаклизм. Сейчас из вещей у нее оставались только они да подбитые железом ботинки.

Она сняла штаны с вешалки, запустила пальцы в один из передних карманов и вынула оттуда измятый клочок бумаги. Уронив многострадальные джинсы на пол, поднесла билетик, найденный у мертвеца, к тому, что был в ее кармане. Зеленый цвет. И оттенок точно такой же. Она сложила их вместе. Никакой разницы.

Чуть ли не целую минуту она разглядывала эти два жалких клочка бумаги. Они рассказывали ей о монотонном голосе, объявляющем о прибытии и отправлении поездов, о толпах людей, о множестве чемоданов, сумок и рюкзаков. Потом она оказалась за столом напротив мужчины… очень дорогого ей мужчины. Сквозь зеркальное стекло окна виднелись серые от дождя здания.

Она и этот мужчина были в… ехали в…

По-видимому, без всякой связи с предыдущим, она увидела раскинувшийся до самого горизонта город. Город находился далеко, в Америке. Потом услышала поскуливание и почувствовала влажное мягкое прикосновение языка большой, уродливой собаки, как же ее звали?.. Грампс? Могла у собаки быть такая кличка? Еще был чернокожий мужчина с добрым лицом и колораткой под подбородком. И, самое главное, там был тот же самый очень дорогой ей мужчина; ему угрожала серьезная опасность, о которой он мог и не догадываться.

Как она?..

И тут она все вспомнила; факты начали раскладываться в ее голове, словно карточный пасьянс. Ее имя Гертруда Фукс, она служит в очень необычной организации, где ее обучили делать множество таких вещей, о которых большинство женщин даже не подозревало. Например, как следует поступить с человеком вроде того, лежащего сейчас на полу. Будто прорвало плотину, поток воспоминаний заполнил ее разум и сейчас бурлил в ожидании, пока все уляжется на места. Было еще множество вопросов, не имевших ответа. А часть имела ответы, но от них ей становилось страшно. И все вместе подсказывало ей, что необходимо действовать.

Немедленно.

Не снимая просторной больничной рубахи, она натянула джинсы. Она была, как выразился бы этот дорогой ей мужчина — Лэнг, вот как его звали, Лэнг, — женщиной с прошлым.

Но прежде всего, следовало позаботиться о мужчине, лежавшем на полу в ее палате. Оставлять его здесь не следовало; нужно было сделать так, чтобы, прежде чем его обнаружат, она смогла убраться как можно дальше отсюда. Очень жаль, что здесь нет подразделения той службы с ее работы, которая как раз занимается вывозом трупов. Как же эта служба называется?.. Ну, как же? О, группа домоводства! Точно, домоводство. Обычно для зачистки места убийства вспомогательные группы командируют заблаговременно.

Что ж, значит, этой ночью придется ей самой взяться за домоводство. Ухватив убитого за обе ноги, она подтащила его к кровати и попыталась приподнять за пояс. Если ей удастся поднять его на кровать и укрыть простыней, ее отсутствия не заметят до самого утра. Она напряглась, но поднять такую тяжесть ей было не по силам. Тогда она вынула из брюк мертвеца ремень, сделала петлю, затянула ее вокруг уже похолодевших запястий и, обойдя кровать, села на пол и затащила руки, плечи и туловище мертвеца наверх. Поднять ноги оказалось совсем легко.

Прежде, чем укрыть убитого простыней, она сняла с него рубашку.

Единственная дежурная медсестра увлеченно следила за происходившим на экране маленького портативного телевизора, который, если паче чаяния, в столь поздний час вдруг заявится доктор, можно было бы мгновенно выключить. Судя по приглушенным взрывам закадрового смеха, она смотрела какой-то комедийный сериал. А может быть, кто-то в студии заявил, что паштет из гусиной печенки, знаменитый foie gras, вреден для здоровья.

Глава 34

Рим, отель «Хасслер», на следующее утро
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату