В храме Дурги и прочих, на пересечении улиц, в чужом доме, в лесу,
на месте сожжения трупов, белым днем, На мосту, в ночь безлунную, осенью хладной, в знойный день,
В лихорадке иль в горе, дав обет, на закате, без сил. (26)
В просторном, милом и приятном, чистом, украшенном,
закрытом дворике прохладном, На возвышении, окуренном прекрасным легким благовоньем,
[Изящно] убранном цветами, где пенье птиц звенит, >
лампады чудные сияют, Где безопасно и любовь обоими желанна, возлюбленная — *
в сословье равном. (27)
Примечания
1 См.:
2
3 Там же, с. 243.
4 Там же, с. 241.
5 Kama sutra of Vatsyayana. Complete transl. from the Original Sanskrit by S.C. Upadhyaya. Bombay, 1961, c. 79-80.
7
8 «Прославляю любовь — приятнейшее развлечение, [находящую] прибежище в каждом сердце, [пославшую] на бой и на гибель демона по имени Шамбара,
Убивающую благоразумие и вечную, прекрасную, благосклонную к побежденным любовной страстью, дарующую [им] блаженство» (Анангаранга, L1).
9 Согласно индуистскому мировоззрению, выраженному в «Анангаранге», окружающий человека мир — только иллюзия, скрывающая абсолютную реальность— Атман, или Брахман.
10 Абсолют— Атман, или Брахман, абсолютная реальность, которую можно сопоставить с Абсолютным духом западной философии. Коль скоро Абсолют обладает всеми атрибутами в абсолютной степени, то и испытываемое им блаженство может быть только абсолютным. .
11 «Сексуальной революцией» назвали произошедшие во второй половине
XX в. в Западной Европе и Америке изменения половой морали в сторону либерализации ее норм. В различных странах эти изменения проявлялись неодинаково. Основные черты «сексуальной революции»: резкое ослабление поляризации мужских и женских ролей, интимизация внутрисемейных отношений, изменение отношения к телу и эмоциям, расширение возрастного диапазона и повышение интенсивности половой жизни, увеличение количества добрачных связей, возрастание сексуальной активности женщин и их требований к половой жизни (более подробно об этом см.:
12 Названия индийских растений оставлены в тексте без перевода, если они однозначно не идентифицируются. В конце публикации дан «Словарь растений, упомянутых в тексте».
13 Имеются в виду следующие «выделения» тела: кровь, мокрота из пупка, выделения из глаз, из носа и сера из ушей.
14 Месяц ашвин по лунному календарю приходится на сентябрь- октябрь.
15 Имеются в виду льняное семя и плоды сувартики и фигового дерева.
16 Мудра — особое ритуальное переплетение пальцев, оказывающее магическое воздействие. Мудр всего 24.
17 Чинтамани — мифический драгоценный камень, будто бы исполняющий все желания. Называя благовоние именем магического камня, указывают на наличие и у него магической силы.
18 Эту мантру Кальянамалла привел не полностью. Полностью она звучит так: «Ом, клим, бог Кама! К тебе ради обретения счастья взываю! Клим!»
19 Дхарма — в санскрите термин имеет много значений. Здесь он подразумевает, что члены семьи невесты выполняют все обряды и чтут законы своего сословия (варны).
20 Обычное в индийской литературе поэтическое сравнение стройных ног с колоннами. В индийской архитектуре колонны применялись в основном тонкие, а не массивные.
21 Слон в Индии — символ красоты и грациозности.
22 Этот фрагмент— парафраз «Законов Ману», где сказано, что в жены следует брать «не названную именем медведя, дерева, реки и не другой [низшей] касты, не носящую имя горы».
23 С этих слов начинается фрагмент без нумерации стихов, вставленный более поздними переписчиками. Он перекликается с другим текстом — «Самудрикаша-строй».
24 Зонт в Индии является символом царской власти.
25 Возможно, намек на принятие монашества.
26 Нарада — в индуистской мифологии божественный мудрец, посредник между богами и людьми. Он нисходит с небес на землю, чтобы возвестить людям
о совершающемся на небесах, а затем рассказать богам о происходящем на земле,
27 Здесь упоминается эпизод из индийского эпоса «Рамаяны», в котором повелитель острова Ланка, владыка ракшасов Равана обманом похитил Ситу—; жену царя и героя Рамы. Однако никакими уговорами и ухищрениями Равана не смог добиться любви Ситы. Приводя этот эпизод, Кальянамалла осуждает форму брака, связанного с похищением невесты против ее воли.
28 То есть человек не думает о соблюдении правил поведения и производимом впечатлении, действует под влиянием аффекта.
29 Пандиты — образованные мудрецы.
30 Легенда о любви небесной нимфы Урваши и царя Пурураваса приводится в брахманах. Там рассказывается, что однажды Урваши в мире смертных встретила Пурураваса и, коснувшись его плеча, влюбилась. Пуруравас тоже полюбил ее и предложил выйти за него замуж. Урваши согласилась, поставив ряд условий, одним из которых было пожелание, чтобы супруг никогда не являлся ей обнаженным. Они прожили вместе несколько счастливых лет, но апсары и гандхарвы — небесные жители, соскучившись по Урваши, подстроили так, что она увидела мужа обнаженным и покинула его. Царю пришлось долго скитаться по свету и много страдать, прежде чем он смог вновь соединиться с любимой на небе, став гандхарвом.
31 Имеется в виду блаженство как освобождение (мокша) от оков мирского бытия и соединение с Абсолютом. В индуизме для достижения освобождения человек должен был родить в браке сына, который за него молился бы и выполнял соответствующие обряды, исполнял дхарму.
32 Дваждырожденными (двиджа) называли членов трех высших варн: брахманов, кшатриев и вайшьев.
33 Имеется в виду индуистский храм, посвященный трем главным^божествам: