словно они стали резиновыми. Одна Кира выглядела спокойной. Наверно, дух ее матери смог побороть нахлынувший страх.
Перед ними была одежда Кропфа.
Череп Кропфа.
Пугала сделали его одним из своих.
Боралус
— Не могу поверить, как нам повезло! — простонал Крис, когда они наконец добрались до ратуши. — Если бы мы дотронулись хотя бы до одного пугала, я имею в виду голыми руками, то сейчас, скорее всего, выглядели бы так же, как и бедный Кропф.
— Но мы не знаем этого наверняка, — сказала Кира.
— Лично я не стал бы это проверять, — сухо заметил Нильс.
Женщина-администратор за информационным окошком занималась посетителями и не заметила, как четверо друзей прошмыгнули мимо нее. На лестнице, ведущей в хранилище, им тоже никто не встретился. Если сюда кто-то и попадал, то только потому, что заблудился. Служащих ратуши не интересовало прошлое города, им и с настоящим дел хватало.
Кира постучала в дверь архива.
Через пару минут господин Флек открыл им дверь.
— Рановато вы, — сказал он.
Друзья встали в полукруг у стола архивариуса. Кира и Крис сразу заметили, что на столе появились новые стопки старых книг. Когда господин Флек закрыл входную дверь, странички закрытых книг заколыхались взад и вперед, словно таинственные морские растения в легком течении.
— Я кое-что для вас раскопал, — сообщил старичок и подошел к письменному столу. Он стал торопливо копаться в этом хаосе книг и документов.
Лиза растерянно озиралась. Из коридоров хранилища ей в спину дул холодный ветер. Даже Крис почувствовал его. Этот ветер напомнил ему поток воздуха, гонимый поездом, который вот-вот вырвется из туннеля метро. Что-то большое, массивное вытесняло воздух из проходов. Было такое чувство, что из темных коридоров на них едет нечто огромное и гонит перед собой воздух, как корабль — носовую волну.
Но в проходах ничего не было. Только чернота. Полнейшая тьма.
Лиза подумала, что, если бы она работала здесь вот так изо дня в день, она точно сошла бы с ума. Находиться в этом хранилище в полном одиночестве да еще почти без света! А вокруг только книги, книги, книги.
Господин Флек нашел то, что искал. Из-под кипы бумаг он вытащил черные замшевые перчатки и натянул их на свои костлявые руки. Затем он осторожно поднял что-то с пола.
Это был рулон бумаги длиной в человеческую руку.
— Если бы я взял его голыми руками, он мог бы развалиться, — пояснил архивариус, посмотрев на друзей.
Господин Флек стоял, немного сгорбившись. Над его головой горела лампа — единственный источник света в этом помещении. Лица видно не было. Его скрывала тень. И только глаза горели в темноте. Лизе показалось, что глаза были такими же пожелтевшими, как и горы бумаг, среди которых он жил.
— Это карта, — сказал архивариус и, сняв с рулона кожаную тесемку, развернул его. Господин Флек осторожно разложил карту на свободной части стола.
— Боже мой! Она, наверно, очень древняя, — поразился Нильс.
Краски и линии на карте сильно выцвели, но все же можно было понять, что это карта Гибельштайна и его окрестностей. Городок был гораздо меньше, чем сегодня, территория внутри городских стен была застроена домами всего наполовину. Железной дороги еще не было. Единственное, что с тех пор осталось неизменным, — это могильный холм.
— К какому времени она относится? — спросила Лиза.
— Что-то около тысяча четыреста тридцатого года, — ответил господин Флек. — Плюс-минус десять лет.
Друзья как зачарованные смотрели на карту, пытаясь найти в этих значках ключ к разгадке.
— В то время когда она была нарисована, эпидемия уже несколько десятков лет как закончилась, — пояснил архивариус. — Но здесь есть одна пометка, которая может нам помочь.
— Какая? — не терпелось узнать Кире.
— Посмотрите сюда. — Господин Флек провел замшевым пальцем по карте в западном направлении и остановился на каком-то местечке в окрестных лесах Гибельштайна. Тогда леса были значительно больше и гуще, чем сегодня.
— Я ничего не вижу, — пожав плечами, признался Нильс.
— Смотрите внимательнее, молодой человек. Сюда, прямо перед моим указательным пальцем.
Друзья склонились над картой. И тогда у самого пальца архивариуса они увидели маленький черный крестик.
— Что это? — спросил Нильс. — Клад?
Лиза закатила глаза.
— Насмотрелся фильмов о пиратах!
— Да уж это получше всякой там сентиментальщины! — презрительно буркнул он в ответ.
Крис сложил губы трубочкой, словно готовясь к поцелую, и громко, смачно зачмокал.
— Ха, ха, — нервно засмеялась Лиза. — Ах, как смешно!
Кира гневно сверкнула глазами.
— Не можете хоть минутку побыть серьезными?
Брат и сестра еще раз обменялись колкими взглядами, потом опять сосредоточились на карте.
По губам архивариуса пробежала легкая улыбка.
— Сожалею, но крестиком здесь помечен не клад, а могила, — он выдержал небольшую паузу, а затем продолжил: — В этом месте были зарыты трупы людей, умерших от чумы.
— После того как каждому из них вбили в лоб по гвоздю? — спросила Кира.
— Скорее всего. А потом, вместо того чтобы их сжечь, как это делали раньше, их закопали. Прямо в чаще леса.
— Их кто-то нашел, — сделала вывод Лиза.
— Похоже, что так, — подтвердил господин Флек.
— Но почему за столько веков они не превратились в труху? — спросил Крис.
Архивариус сморщил лоб.
— Я бы и сам хотел знать ответ.
Кира попыталась проанализировать услышанное. Ничто в этот момент ее не отвлекало. Она думала о том, как за столько лет останки несчастных могли так хорошо сохраниться. Но больше всего ее интересовало, кто откопал их, и чья злая воля не только оживила древние кости, но сделала пугалами-
— Кто в те времена отвечал за ликвидацию тел? — поинтересовалась она.
Господин Флек ухмыльнулся. Его зубы оказались желтее, чем его кожа.
— Я знал, что ты это спросишь.
Он нагнулся и вытянул из-под стола тяжелую старую книгу. Эта книга была раз в пять толще того атласа, которым ребята пользовались в школе.
Из книги торчал клочок бумаги. Видно, архивариус специально заложил это место. Он открыл манускрипт и положил его на стопку книг.