Они въехали во двор верхом на своих скакунах, и хозяин тут же оказался перед солдатами, которые уже спешивались.
? Чего желают господа? ? Спросил человек. Он был явно напуган.
Вейд молча протянул листок с надписями.
? П-простите, но у меня этого нет. ? Проговорил человек.
? А если как следует подумать? ? Спросил Вейд. ? Саккор забрел в казармы через город, и я уверен, что вы лжете!
? Я не лгу! У меня нет!...
Послышалось ржание. Вейд узнал голос Ларса и обернулся. Тот стоял в стороне и был копытом в песок.
? Ларс, вернись! ? Приказал Вейд, но конь не послушал. Это было совсем на него не похоже. Дарсан прошел к коню, а тот уже расковырял копытом приличную яму в земле. Вейд хотел было увести коня, как вдруг послышался странный удар. Глухой, словно копыто попало в дерево, а не в песок.
Мысль словно повернулась иначе, и взгляд упал на землю.
? Все сюда! ? Приказал Вейд. Солдаты оказались рядом.
? Думаешь, там что-то есть? ? Спросил Харни.
Вейд лишь взглянул на Ларса. Конь уже не был копытом в землю, а только стоял.
? Найдите лопаты. ? Произнес Дарсан.
Они выкопали не просто какой-то ящик. Под землей оказался целый склад медикаментов и множества других препаратов. Среди них оказались даже ящики с армейскими пометками.
? Найдите хозяина! ? Приказал Вейд, но того уже и след простыл. Дом оказался пуст. Двое солдат умчались в гарнизон и приехали назад еще с двумя десятками солдат, вместе с командиром и двумя телегами, как это сказал Вейд.
Медикаменты были погружены в телеги. А солдаты по приказу лейтенанта провели в доме обыск.
Вейд стоял перед командиром. Тот, как обычно, смотрел в окно.
? Как вы об этом догадались? ? Спросил он. ? О том, что там под землей склад.
? Его учуял Ларс.
? Ларс? ? Командир обернулся. ? Это кто?
? Мой конь. Не знаю как. Он начал бить копытом в землю в том месте. Это все видели.
? Очень интересно. ? Проговорил лейтенант и сел на свое место. Он сидел некоторое время, затем взял со стола лист бумаги. ? Это приказ о присвоении вам звания сержанта. ? Произнес он. ? И, я полагаю, вы убедились в верности моих слов?
? Я и раньше знал, что среди людей бывают нелюди. ? Ответил Ларс. ? Говоря о людях, я имел в виду законопослушных граждан, а не бандитов.
? Очень хорошо. ? Произнес командир. ? Здесь требуется ваша роспись, Вейд Дарсан.
Вейд расписался в документах, получил грамоту сержанта и отсалютовал командиру, как это и полагалось.
? Сержант? ? Удивленно проговорил Харни, увидев новые знаки на мундире Вейда.
? Именно. Пойдешь ко мне в отделение?
? Пойду, конечно. ? Ответил тот.
? Ну и отлично. Если лейтенант утвердит, то так и будет.
Вейд заменил одного из командиров отделений. Тот был убит еще в первый день.
Из столицы так и не пришло ни подкрепление, ни ответ на ушедшие послания. В последнем донесении говорилось об успешно проведенной операции по поиску воров и изъятию украденных медикаментов. В сообщении так же указывалось, что с эпидемией удалось справиться, но гарнизон потерял четырнадцать лошадей. А из-за потерь людей в предыдуюих схватках командир гарнизона не видел возможности продолжать операции против бандитов в горах. Он требовал больше людей и просил пушки.
Время шло к зиме. Гарнизон по прежнему оставался на самообеспечении. По приказу командира продовольствие изымалось у населения. Тех, кто сопротивлялся, отправляли в тюрьму, а особо ретивых просто расстреливали.
Однако, взвод Вейда Дарсана в этих делах не участвовал.
? Почему командир не посылает нас в город за продовольствием, как других? ? Спросил в один из дней Джордж.
? Ты смог бы ограбить человека, Джордж? Не просто так, но для дела. Смог бы?
? Нет.
? Вот поэтому.
? Не понял.
? Что не понятного? ? Проговорил Харни. ? Я рад, что нам не приходится исполнять эти гнусности.
? Но есть ворованное ты не против? ? Спросил Вейд.
Харни лишь взглянул на сержанта, развернулся и ушел. В последнее время вокруг складывались не особенно хорошие отношения. В некоторых отделениях считали Вейда Дарсана любимчиком лейтенанта. Вейд, когда об этом узнал, едва не рассмеялся. Кем-кем, а любимчиком он не был.
Продзаготовки закончились. На складе теперь было достаточно продуктов на всю зиму и весну. Гарнизон теперь большую часть времени проводил в боевой подготовке. Учились стрелять.
Дарсан был вызван к командиру прямо с занятий. Вейд оставил руководство на Джорджа и прошел в комендатуру. Лейтенант сидел за столом вместе с незнакомым человеком. Тот обернулся и оглядел Вейда.
? Сержант Вейд Дарсан... ? Заговорил Вейд докладывая.
? Достаточно. ? Прервал его лейтенант. ? Я пригласил вас не как сержанта. ? Добавил он. ? Проходите и садитесь.
Вейд прошел вперед. Он прекрасно понимал, что означали эти слова. Титул графа у него никто не отнимал, и лишь на время службы он как бы отменялся.
? Вы молодой граф Дарсан? ? Спросил незнакомец.
? Да. А вы? ? Произнес Вейд.
? Поручик Хейс. ? Произнес тот, подымаясь.
? Не надо, поручик. ? Проговорил лейтенант. ? Сядьте.
? Да, сядьте. ? Произнес Вейд, когда поручик оказался в недоумении.
Человек сел, наконец.
? Поручик привез плохие вести, граф. ? Произнес лейтенант. ? Вот. ? Он передал Вейду лист.
Дарсан принял бумагу и некоторое время читал. В сообщении говорилось о бунте на юге королевства. Не просто бунте. Там фактически началась война, и бунтовщиков поддерживал давний враг короля, южный сосед Император Дего. В документе отмечалось положение дел, сложившееся на середину зимы. Бунтовщики заняли четыре крупных города, а их армия готовилась к весеннему походу на столицу, в связи с чем, гарнизон Дервонга не получал никакой помощи и должен был оставаться на самообеспечении.
Дарсан дочитал документ и вернул его лейтенанту.
? У поручика есть документ, который предназначается лично вам. ? Произнес лейтенант.
Хейс поднялся и передал Дарсану пакет. На нем стояли печати Королевской канцелярии.
? Вы сядьте-сядьте. ? Сказал Вейд и вскрыл конверт.
Указ Короля Георга-II.
Назначить графа Вейда Дарсана комендантом города Дервонг и Наместником всех восточных