было ничего, кроме ненависти. А Кэтрин, казалось, даже не замечает этого: встав, она обошла вокруг кровати, прижимая к груди письмо. Анн-Мари последовала за ней, когда девушка вышла из спальни. Джек пошел вслед за ними, а тетя Сибил наградила его злобной гримасой.
— Я вернусь, чтобы проверить, как ты тут, Терренс, — заявила она.
— Бьюсь об заклад, он этого ждет не дождется, — пробормотал Джек.
— Вы ко мне обращаетесь, молодой человек? — спросила у него Сибил.
Даже не удостоив ее взглядом, Джек ускорил шаг, обогнал Анн-Мари и Кэтрин и первым подошел к дверям.
— Меня не удивляет, что в тебе нет ни капли крови Уинслоу!
На этот раз Кэтрин услышала полный ненависти голос. Остановившись в вестибюле, девушка обернулась, Анн-Мари последовала ее примеру, и они дождались, пока тетя Сибил спустится с лестницы.
— Не надо ссориться, — заметила Анн-Мари.
— Я и не собираюсь, — последовал короткий ответ. — Она недостойна носить фамилию Уинслоу, и ей это известно.
Джек вскипел от ярости. Он отворил дверь.
— А теперь выяснилось, что ее просто подобрали, как сачок с ракушками, на каком-то пляже, — продолжала Сибил.
Терпение Джека лопнуло.
— И откуда только берутся такие ведьмы, а, леди? — осведомился он, подходя к ней.
— Прошу прощения! — прошипела Сибил.
— Вам не у меня следует просить прошения, — заявил Джек, кладя руку на плечо Кэтрин, — а у нее.
— Это не имеет значения, — пробормотала Кэтрин.
— Это бы имело значение для любого порядочного человека, — продолжал Кейзи. — Но, видимо, ваша тетушка не относится к подобным людям.
— Вы… вы невыносимый янки! — взвизгнула Сибил, вне себя от злости. — Немедленно убирайтесь из моего дома!
— С удовольствием, — отозвался Джек, крепко обнимая Кэтрин и выводя ее из ведьминого гнезда.
После отвратительной духоты Уинслоу-хауса ночной воздух показался им свежим и благоуханным. Джек усадил Кэтрин на переднее сиденье «бьюика» и распахнул заднюю дверцу для Анн-Мари. Они покидали Уинслоу-хаус в зловещем молчании, какое бывает после бури.
Свернув с Легар-стрит, Джек повел машину по тому же пути, каким приехал сюда. В этот поздний час Исторический район Чарлстона был таинственным и сказочным.
Джек взглянул на Кэтрин. Она оцепенело смотрела перед собой, по-прежнему сжимая в руках письмо отца. Неужели они встретились всего лишь пару часов назад? Казалось, они уже много миль проехали вместе. Джек взглянул в зеркало заднего вида и встретился глазами с Анн-Мари.
— Я отвезу ее домой, если вы скажете мне, как туда проехать, — предложил он.
— Спасибо, Джек. А завтра утром я первым делом зайду проведать ее.
Высадив Анн-Мари у ее магазина, Джек поехал, следуя ее указаниям, к дому на Ист-Бей. Кэтрин не шевелилась, пока автомобиль катился по освещенным улицам.
— Ох!
Она охнула так тихо, что Джек засомневался, слышал ли он этот звук. Он покосился на Кэтрин, и девушка заговорила еле слышным голосом:
— У меня всегда было чувство, что часть моей души находится где-то в другом месте. Теперь я знаю почему. Как вы думаете, Ники догадывается о чем-нибудь?
— Вряд ли она может о чем-то догадываться.
— Я должна увидеть ее. Я поеду на Гавайи.
— Ники сейчас там нет, — заверил ее Джек. — Несколько дней назад я говорил с Остином Палмером. Он заверил меня, что Ники в Европе. Она уехала из страны еще в прошлом сентябре.
— Именно тогда и прекратились мои сны… Господи! — торопливо добавила Кэтрин. — Я только сейчас поняла, что клоун не был плодом моего воображения. Он действительно существовал! Вы едва не погибли. Ники едва не погибла! Я могла потерять ее, даже не познакомившись с ней! Где в Европе ее можно найти?
— Не знаю. И, судя по тому, каким тоном разговаривал со мной Остин Палмер, он не скажет мне, где ее можно разыскать. Он повесил трубку.
— Что ж, — заключила Кэтрин, — в таком случае я непременно поеду на Гавайи. Там мне будет проще связаться с Ники.
— Я знал, что вы так скажете, — кивнул Джек. — Не спешите, подождите немного, пока все уляжется. Помните, о чем говорится в письме вашего отца?
— О чем, например?
— Женщина, которая принесла вас мистеру и миссис Уинслоу, сказала, что ваша жизнь в опасности.
— Меня это не волнует. Я бы полетела туда завтра же, если бы папа не был так серьезно болен.
Джек остановился на светофоре и задумчиво посмотрел на Кэтрин. Она слов на ветер не бросает, это ясно. Но она понятия не имеет о том, во что готова ввязаться. Правда, он тоже ничего толком не знал, но почему-то был уверен, что на Гавайях не все гладко. Поместье Палмеров стоило миллионы долларов, а когда дело доходит до таких денег, люди становятся способны на многое. Красный сигнал светофора сменился зеленым, и Джек опять устремил взор на дорогу.
— Вам не следует ехать туда одной, Кэтрин. Пока мы не знаем ответа ни на один из вопросов, на ранчо Палмеров не стоит появляться. Так что в свое время я составлю вам компанию.
— Вы?! — удивилась Кэтрин.
— Ну да. А почему бы и нет? — пожал плечами Джек. Взглянув на Кэтрин, он перехватил ее восхищенный взгляд. — Знаете ли, я тоже чувствую себя причастным к тому, что там происходит. — Он помолчал, а затем добавил: — К тому же я никогда не мог пройти мимо хорошей тайны.
Через мгновение она указала ему на дом, стоящий на углу.
— Вот мы и приехали, — заявила она. — Поставьте машину под этой пальмой.
Проследив за ее взглядом, Джек увидел элегантный дом с коваными воротами и балконами. Заглушив мотор, он повернулся к Кэтрин и положил руку на спинку ее сиденья.
— Спасибо, что довезли меня до дома, — промолвила она.
— Пожалуйста. — Свет уличного фонаря осветил ее лицо и глаза. Внезапно Джек остро ощутил ее близость, оценил ее привлекательность.
— Ох, как же я неучтива! — слабо улыбнувшись, пробормотала Кэтрин. — Не зайдете ли ко мне на чашечку кофе?
— Вообще-то я бы попросил воспользоваться вашим телефоном. Не подскажете, где в этом городе лучше остановиться?
— Вам негде остановиться?
Джек отрицательно покачал головой.
— Я поехал в книжный магазин прямо из аэропорта.
— Да уж, вам не позавидуешь, ведь сейчас уик-энд — наверняка все гостиницы неподалеку забронированы.
Но вы можете на ночь остаться у меня.
— Да нет, это неудоб…
— Это удобно, — перебила его Кэтрин. — У меня есть раскладной диван, на который вы можете лечь. Самое меньшее, что я могу для вас сделать, — так это предложить вам кров. Где ваш багаж?
— У меня немного багажа — единственная сумка лежит в багажнике. Но… это и впрямь удобно?
— Разумеется.
— Что ж, я вообще-то наслышан о южном гостеприимстве, — усмехнулся Джек. — Думаю, вы как раз