то, что творится вокруг. Меня не устраивает, чтобы меня хватали и тащили вешать за то, что я парапсих. Меня не устраивает многое из того, что я видел по пути и…

– Ты озлоблен, – сказала Гарриет. – И ты имеешь на это право.

– А ты?

– Я не озлоблена. Я просто напугана. До мозга костей.

– Ты, журналистка со стальными нервами, напугана…

Он повернулся к ней и в памяти всплыла слепая старушка, торгующая розами. В тот вечер впервые маска упала с лица Гарриет Квимби. Сегодня маска упала во второй раз.

Ее лицо больше не скрывало, что и бесстрашная журналистка временами бывает просто испуганной женщиной.

– Все будет хорошо, – успокаивающе прошептал он. – Все будет хорошо.

Вдалеке послышался голос сирены, похожий на вой ветра в прериях. Гарриет резко отодвинулась от него.

– Они едут, Шеп!

– К задней двери, быстро, – приказал Блэйн. – Беги к реке. Спрячемся в оврагах.

Он подскочил к двери и взялся за засов. В это время в дверь легонько постучали несколько раз.

Блэйн откинул засов, распахнул дверь и в потоке света, льющемся из комнаты, возникла Анита Эндрюс, а за ней стояли ее юные приятели.

– Как раз вовремя, – приветствовал их Блэйн.

– Где тело?

– Вот оно.

Они вбежали в комнату. Сирена приближалась.

– Он был нашим другом, – нетвердо сказала Гарриет. – Это так ужасно…

– Не беспокойтесь, мисс, – заверила ее Анита. – Мы похороним его как положено.

Сирена выла уже совсем близко, наполняя комнату ровным гулом.

– Быстро, – скомандовала Анита, – летим низко, чтобы на фоне неба не было видно силуэтов.

Она еще не договорила, а в комнате уже не было ни ее друзей, ни тела.

Анита посмотрела на Блэйна и, секунду поколебавшись, спросила:

– Когда-нибудь расскажешь мне, что все это значило?

– Когда-нибудь расскажу, – пообещал Блэйн. – Спасибо тебе.

– Всегда рада помочь. Нам надо держаться вместе. Иначе нас, паракинетиков, сотрут с лица Земли.

Она мысленно обняла Блэйна, и он почувствовал прикосновение ее разума к его разуму, и как будто увидел светлячков, мерцающих в сумерках, и ощутил аромат сирени, плавающий в мягком речном тумане.

Потом Анита улетела, и тут же в дверь номера забарабанили.

– Сядь, – велел Блэйн Гарриет, – старайся держаться естественно. Спокойно. Беззаботно. Мы с тобой просто сидим и болтаем. Годфри был с нами, потом уехал в город. За ним кто-то зашел, и они поехали вдвоем. Кто это был, мы не знаем. Годфри обещал вернуться через час-два.

– Ясно, – ответила Гарриет.

Она уселась в кресло, расслабленно сложила руки на коленях. Блэйн пошел открывать блюстителям закона.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ

Бельмонт начинал готовиться ко сну. В домах, мимо которых они проезжали, окна и двери были уже наглухо закрыты; они въехали в деловой район, и там тоже один за другим гасли огни в витринах.

Впереди в двух кварталах все еще ярко светились вывески на отеле, и реклама сообщала, что бар «Дикий запад» открыт для посетителей.

– Вряд ли полицейские поверили в наше вранье, – заметила Гарриет.

– Может, и не поверили, – согласился Блэйн. – Но они ничего не могут поделать. Им не к чему прицепиться.

– В какой-то момент мне показалось, они нас арестуют.

– Мне тоже. Но ты так тонко издевалась над ними. Они, должно быть, чувствовали себя такими идиотами, что рады были поскорее убраться.

Он показал на мигающую рекламу бара:

– Может, начнем отсюда?

– А почему бы нет? Тем более что выбирать тут не из чего.

В баре было совсем пусто. Облокотившись на стойку, бармен лениво оттирал несуществующее пятно.

Блэйн и Гарриет уселись напротив него.

– Что будете пить?

Они объяснили.

Он поставил бокалы, потянулся за бутылками.

– Не слишком оживленный вечерок, – начал разговор Блэйн.

– Скоро закрываем. народ здесь ночью не разгуливает. В этом городе все, как стемнеет, прячутся.

– Скверный городишко?

– Не особенно. Это все комендантский час. Повсюду патрули, полицейские хватают, не разговаривая. Пропади они пропадом.

– А как же вы? – спросила Гарриет.

– О, со мной все в порядке, мисс. Меня тут знают. И понимают, что ко мне может зайти поздний клиент вроде вас. А потом надо еще прибраться, выключить свет. Мне разрешают чуть-чуть задержаться.

– Все равно не сладко, – посочувствовал Блэйн.

– Для нашего же собственного блага, мистер, – покачал головой бармен. – Люди ничего не соображают. Если б не комендантский час, они бы ночью ходили, а ночью сами знаете, что может случиться.

– В городе немало народа, – начал наобум Блэйн. – Наверное, бывают всякие происшествия.

Бармен устроился поудобнее, готовясь к долгому разговору.

– А вы разве ничего не слыхали? – доверительно зашептал он.

– Нет, ничего. Мы лишь два часа как приехали.

– Тогда… Хотите верьте, мистер, хотите нет, у нес в городе обнаружили звездную машину.

– Что?

– Звездную машину. Такая штуковина, в которой парапсихи летают на другие планеты.

– В первый раз слышу.

– Ничего удивительного. Ими разрешается пользоваться только в «Фишхуке».

– Выходит, машина, которую нашли, противозаконна?

– Противозаконней не бывает. Полицейские наткнулись на нее в старом гараже у дороги. На западной окраине. Вы, наверное, проезжали это место по дороге в город.

– Не заметили.

– Неважно, в любом случае ее там нашли. И знаете еще, кто приехал в наш городок? Ламберт Финн!

– Неужели тот самый Ламберт Финн?

– Собственной персоной! Он сейчас в гостинице. Собирает завтра большой митинг у того гаража. Говорят, полиция согласилась выставить звездную машину, чтобы он прочитал о ней проповедь на виду у всех. Советую завтра послушать его, мистер. Завтра он даст жару! Он покажет этим парапсихам! Под орех

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату